Undertaker Çeviri Fransızca
366 parallel translation
They give a man that undertaker look.
Ça fait croque-mort.
You'd make a great undertaker.
Tu ferais un très bon croque-mort.
The undertaker doesn't know anything about it.
Le concierge ne comprend rien...
Waiting for an undertaker or cops, the life you're leading.
C'est un corbillard ou les flics qui t'attendent!
I am Turnbull. Turnbull the undertaker.
Je suis Turnbull, le directeur de funérailles.
What is he, an undertaker?
Qu'est-ce qu'il est, croque-mort?
Watch yourself while doing it or you'll end up with an undertaker exploring you.
Attention si vous le faites, sinon c'est un croque-mort qui va vous étudier.
My lawyer smiles at me like an undertaker, while you make your own film.
L'avocat, qui est un poète, me voit déjà dans un cachot et vous, vous faites du cinéma.
- The undertaker's.
- Au funérarium.
The undertaker's?
Au funérarium?
When Jeff shoots, they don't need a doctor... they need an undertaker.
Quand Jeff tire, c'est plutôt le croque-mort qu'il faut.
Say, I got an uncle who's an undertaker and with business like it is, he's always got an extra slab.
Mon oncle est dans les pompes funèbres. Il aura de la place.
Well, don't stand there like an undertaker. Open the door.
Ne restez pas planté là!
- He's now an undertaker in Des Moines.
- II est dans les pompes funêbres.
You were staring at that undertaker.
Tu fixais ce monsieur des pompes funèbres.
- He's an undertaker?
"Le monsieur des pompes funèbres"?
My father is an undertaker near Poughkeepsie.
Mon père est croque-mort près de Poughkeepsie.
Here is a card of an undertaker, a personal friend of mine who will arrange the matter for you on terms and with dispatch.
Voici un entrepreneur de Pompes Funèbres qui vous fera des conditions spéciales.
I'm the undertaker.
Je suis le croquemort.
An undertaker's business can always wait.
Ces affaires-là peuvent attendre!
Undertaker?
Croque-mort?
Is there an undertaker in this town?
Vous avez les pompes funèbres?
There's only one person in this town who does anybody a real favor, that's the undertaker.
Le seul qui nous rende service dans cette ville, c'est le croque-mort.
You should've known Ben Arno's no guy to settle down as an undertaker.
Tu savais bien que Ben Arno ne se contenterait pas d'être croque-mort!
What undertaker?
- quel croque - mort?
Any outfit that has its own undertaker is operating on a pretty big scale.
J'ai peur d'y penser. Ils l'appelaient le croque mort, et et ils travaillent en gros.
And for cassio, let me be his undertaker.
Quant à Cassio, laissez-moi être son bourreau.
If the band folds up, we can sell it to an undertaker.
Si l'orchestre est dissous, on la vendra à un croque-mort.
Where's the undertaker?
Où sont les pompes funèbres?
We can't have you walking up and down the Champs Élysées looking like a tourist undertaker.
On ne peut pas vous laisser sur les Champs Élysées avec l'air d'un croque-mort en vacances.
Well, I guess the undertaker better turn in, and you'd better crawl back into that hole in your hammock.
Bien, le croque-mort va aller au lit, et tu n'as plus qu'à retourner dans ton hamac.
If you want a Christian funeral, leave some money with the undertaker.
Si vous voulez être enterré décemment, donnez de l'argent au croque-mort.
I can't stand your undertaker faces.
Je ne peux pas souffrir vos têtes d'enterrement.
It was a brownstone at first. After that an undertaker had the place.
Ça a d'abord appartenu à un entrepreneur de pompes funèbres.
He's over at the undertaker's.
Il est chez l'entrepreneur de pompes funèbres.
I must see the undertaker.
Je dois aller voir le fossoyeur.
Left me for an undertaker.
- Elle m'a plaqué pour un croque-mort.
No kidding. A lousy, two-bit undertaker.
Un croque-mort minable qui n'avait pas un rond!
For Cassio - let me be his undertaker.
Et pour Cassio, laissez-moi faire, je me charge de lui.
There were bruises on his hands... and that peculiar crescent-shaped mark on his forehead... that the undertaker covered up.
Sa main était blessée et son front portait une écorchure bizarre en forme de croissant.
My uncle's got him in the other room until they can get the undertaker up here in the morning from Larken.
Mon oncle l'a mis à côté en attendant l'arrivée du fossoyeur de Larken, demain matin.
- There's a talkative undertaker in Larken. We saw the body.
Le fossoyeur de Larken est bavard.
The butcher the baker and the friendly undertaker.
Le boucher... le boulanger... et l'aimable croque-mort.
That's where the hospital is, and the undertaker!
Il y a un hôpital et des pompes funèbres!
Your undertaker annoys me.
Il m'énerve, ton croque-mort.
The undertaker!
Il pense à Pierrot, quoi! Le croque-mort.
Surrett's the undertaker's best friend.
Quatre ou cinq par jour.
Better get an undertaker in case he is.
Et un croque-mort, au cas où il l'est!
And you don't get the gas for being the undertaker.
Je ne l'ai pas tué, juste enterré. Et "fossoyeur" n'est pas "tueur".
The undertaker.
- le croque - mort.
Our undertaker.
Notre croque mort.
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
underwood 165
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understandable 121
understand me 81
under the table 51
understand this 55
understand what 84
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understandable 121
understand me 81
under the table 51
understand this 55
understand what 84