English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / We should leave

We should leave Çeviri Fransızca

947 parallel translation
We have to go sooner, the train will pass soon. Hey, but And these two? I do not think we should leave them well.
Il nous faut partir, le train va bientôt passer écoutez, mais, et ces deux?
I don't think we should leave until we hear what Mr. Chan has to say.
Nous ne devrions pas partir avant d'entendre M. Chan.
Come on. We should leave.
Venez avec moi!
Well, I'm very glad to hear it, but I think we should leave things as they are for the present.
Merci. Mais rien ne doit être changé.
We should leave!
Nous devrions partir!
We should leave!
Vaudrait mieux qu'on y aille.
We should leave immediately, there's no time to lose!
Filons! II n'y a pas de temps à perdre.
What's he say lt would be a shame lt would indeed lf we should leave to death
Que dit-il? Il serait dommage En vérité
In any case, we should leave.
De toute façon, il faut partir d'ici.
We should leave.
Nous devrions partir.
Now, go get dressed, we should leave in five minutes!
Je te crois sur parole. Va t'habiller.
I keep thinking that when reach the crevice, we should leave her alone.
Je continue de penser que, lorsqu'il aura atteint la fissure, nous devrions le laisser tranquille.
In that case, I think we should leave.
Nous ferions mieux de partir.
We should leave now.
Partons.
Maybe we should leave each other alone.
Peutêtre qu'on devrait se quitter.
I think we should leave the priest alone with the sick man.
Nous devrions laisser le prêtre seul avec le malade.
I think under the circumstances that we should leave protocol to him.
Un employé à £ 20 et un grand banquier?
I don't think we should leave Piggy with the little ones.
Je ne pense pas que nous devrions laisser Piggy avec les petits.
We should leave the whole rubbish outside.
Nous devrions laisser dehors tout le fourbi, tous les débris.
Maybe we should leave it that way.
Je préfère perdre.
Well, I think we should leave the museum, try and find the TARDIS and make sure that it doesn't end up in here.
Bien, je pense que nous devrions quitter le musée, trouver le TARDIS et s'assurer qu'il ne finira pas ici.
We should leave tomorrow morning, after his meeting at the station.
Nous devions partir demain matin, après son rendez-vous à la gare.
Don't you think we should leave soon?
Nous devrions rentrer, non?
Mother, I really think we should leave her alone.
Maman, nous devrions la laisser tranquille.
I think we should leave them the Minibus and press on.
On va leur laisser le minibus et filer.
Mr. Spock, in the interest of efficiency, I don't think we should leave his body here.
En parlant d'efficacité, on ne devrait pas laisser son corps ici.
Give me leave, King Gunther, to make ready your ship for your royal bride. We should set sail for home before sundown!
Roi Gunther, permets-moi d'informer la flotte qu'avant ce soir, nous voguerons vers notre patrie avec Bruenhild, ta royale fiancée!
How many should we leave?
- Combien il t'en faut?
Why should we leave our homes?
On ne bouge plus, c'est chez nous ici!
I think we should have a good talk before you leave. I have to take up a few things with these gentlemen.
Nous devons parler avant votre départ, mais j'ai plusieurs choses à régler.
I hope you don't mind, a few young things are joining us for dinner but we can leave early. Why should I mind?
Nous avons invité aussi quelques jeunes personnes.
Why should you have Buttons, Johanna, Scheherazade and the puppies? Maybe we could leave one.
On vous laissera celui qui se cramponne à votre doigt.
Our we all going to leave or should I leave alone?
Allons-nous partir ensemble ou dois-je partir seul?
Maybe we should take the horse and leave the lady-lad to walk home.
Prenons-le et la fille-garçon rentrera à pied.
Considering that we have been engaged since February the 22nd, and that I only met you today for the first time, I think it is rather hard that you should leave me... for so long a period as half an hour.
Comme nous sommes fiancés depuis le 22 février, et que je t'ai rencontré aujourd'hui pour la première fois, c'est dur de me laisser pour un temps aussi long.
As he doesn't tell her anything, we too, should leave her alone
Et comme il se tait, nous aussi, on va la laisser tranquille.
We should have had more sense than to leave our position until they found us.
Nous n'aurions jamais dû quitter notre position.
Why should we Leave here?
Pourquoi partir?
Should you leave, we will discuss returning them.
Si vous devez repartir, nous envisagerons de vous les rendre.
Give me a reason, why should we leave?
Tu m'expliques pourquoi nous devons partir?
We'll leave here at 3 : 00. That should bring us to the top of the mountain by dawn.
En partant à 3 h... nous serons à l'aube au sommet de la montagne.
- Should we add "T he king must leave"
J'ajoute "Le Roi dehors"?
What should we do? Should we leave?
Que fait-on, on s'en va?
We should leave on the double.
Nous ferions mieux de partir vite d'ici.
We should leave right now.
Partons.
We should let everyone else leave first.
- J'attends que vous sortiez.
Therefore we earnestly advise you that all foreign residents, including diplomatic personnel, should leave Peking within twenty-four hours.
Je conseille donc à tous les étrangers, y compris les diplomates de quitter Pékin dans les 24 heures.
It's our luck that's bad. Why should we have to leave home otherwise.
C'est la malchance qui nous a chassés de la maison.
There will be no necessity to have a bash, because tomorrow morning we're going to leave Tomb-Tombstone ; and we should be back in the TARDIS in for lunch!
Il n'y aura aucun besoin de "tenter le coup", parce que demain matin, on va quitter Tombstone et être de retour dans le TARDIS pour le déjeuner.
If we should tangle with Chata... he'll have to leave his families unguarded.
Si nous nous frottons à Chata... il devra laisser sa famille sans surveillance.
Why should we leave you?
Pourquoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]