We should talk Çeviri Fransızca
2,508 parallel translation
We should talk.
On doit parler.
He just says, again, we should talk about William.
- Seulement que nous devrions encore parler de William.
Maybe we should talk to his cell mates, because whatever his problem is, he didn't keep it to himself.
On devrait parler à ses compagnons de cellule. parce que, quel que soit son problème, il n'a pas pu le garder pour lui.
Meyer thinks we should talk.
Meyer pense qu'on devrait parler.
We should talk to Mom.
Parlons-en à maman.
Since we're not on a long plane ride with my mom now, we should talk about what happened in the mine.
Puisqu'on n'est pas dans l'avion avec ma mère, on pourrait parler - de ce qui s'est passé dans la mine. - Parle.
We should talk about it all.
On devrait en parler.
I don't know, is there something we should talk about? I don't know, you almost died. I didn't know if you need to... unload or whatever.
Je sais pas si tu veux... en parler.
We should talk about your leg.
Parlons de ta jambe.
Crosby, we should talk.
Faut qu'on parle.
Yeah, we should talk about all the chick shit you decked out my house in.
Parle-moi des trucs de gonzesses que t'as foutus dans ma maison.
I think we should talk, don't you?
Il faut qu'on parle, tu ne crois pas?
Guys, I think we should talk about Morgan and Gertrude.
Les amis, je pense que nous devrions parler à propos de Morgan et Gertrude.
- She didn't know, said we should talk to the detective who gave the orders.
- Elle ne savait pas. Elle a dit de parler au lieutenant qui a donné les ordres.
Maybe we should talk this thing through.
On devrait peut-être régler ça.
Listen, we should talk about fixing you up with some more training.
Ecoutes, on devrait parler de te fixer un peu plus d'entrainenemt.
We should talk about fixing up some more training.
On devrait parler d'un peu plus d'entrainement.
But do you think we should talk?
Mais tu crois qu'on devrait discuter?
I think we should talk about it.
Je pense que nous devrions en parler.
First thing, we should talk to his friends.
Tout d'abord, on devrait parler à ses amis.
Maybe we should talk about this later.
Peut-être devrions nous parler de ça plus tard.
I feel like we should talk about repainting.
Je pense qu'on devrait parler de repeindre.
We should talk about other options for Wes, what to do next.
Il nous faut parler des différentes solutions pour Wes.
I think we should talk about Lena's grandchildren.
Parlons des petits-enfants de Lena.
Is there anybolse we should talk to?
Bien. Il y a quelqu'un d'autre à qui on devrait parler?
Or should we just hang out, and talk about our bodies?
Ou on parle de nos corps?
No wait, we should talk about...
- C'est bon...
Hey. I was, uh- - should we... Talk, you know, about me leaving?
Hé. j'étais, euh... devrait-on... parler, tu vois, de mon départ?
Should we talk about why you're so upset?
Devrait-on parler de la raison de ton énervement?
Should we try to talk to Labour about it or call an election?
- Oui. On négocie avec le Parti travailliste ou on fait des élections anticipées.
- Maybe we should stop and talk.
On devrait s'arrêter et parler.
Perhaps we should, uh, talk later.
On devrait en reparler.
Oh, we should definitely talk later.
Oui, reparlons-en plus tard.
I think we should talk about some things, Jax.
Il y a des choses dont il faut qu'on parle.
Don't you think we should at least talk about this?
Tu penses pas qu'on devrait en parler?
So should we talk about religion, too, or stick to fighting about politics?
Nous devrions parler de religion, aussi, ou en rester au débat politique?
Straight talk... we should be friends, you and I.
- Vous pensez? - J'en suis sûr.
Don't you think we should talk?
On devrait discuter, non?
And we need to talk about it, but wouldn't you agree I should get back in there right now?
On doit en discuter, mais je devrais y retourner non?
What should we talk about next? I know, let's talk about actresses.
Et si on parlait d'actrices?
Yeah, we should talk about that.
- Faut qu'on en parle.
What should we talk about?
On parle de quoi?
Maybe we should talk to Hap.
Nous devrions parler à Hap
Maybe we should go somewhere a bit quieter and talk about it properly.
Peut être qu'on devrait allez dans un endroit un peu plus tranquille pour discuter de ça.
Should we talk about what happened yesterday?
Devrions-nous parler de ce qu'il s'est passé hier?
We should really talk to Raj.
Il faut qu'on parle à Raj.
I know, we should sit down, and we should go through magazines page by page and talk about inspiration for redecorating for, I don't know, like, four or five hours?
Je sais, on devrait s'asseoir, et on devrait lire des magazines page par page et parler d'inspiration pour redécorer, pendant, je sais pas, genre, quatre ou cinq heures?
We'll talk to the press. You should warn any transient kids you might know.
Alertez les fugueurs connus.
We should not talk about matters of court today.
Nous ne devrions pas parler de ce qui préoccupe la cour aujourd'hui.
- We should still have that talk.
- On devrait se parler.
Thank you. Thank you. We should probably talk about something, I'm thinking.
Je pense qu'on devrait parler d'un truc.
we should talk about this 23
we should talk to him 19
we shouldn't 98
we should go 706
we should do this more often 34
we should 517
we shouldn't do this 20
we should stop 39
we should go inside 16
we should go out 20
we should talk to him 19
we shouldn't 98
we should go 706
we should do this more often 34
we should 517
we shouldn't do this 20
we should stop 39
we should go inside 16
we should go out 20
we should go now 26
we shouldn't be here 56
we should split up 47
we should get going 181
we should do something 40
we should have 27
we should celebrate 72
we should leave 63
we should do it 27
we should probably 28
we shouldn't be here 56
we should split up 47
we should get going 181
we should do something 40
we should have 27
we should celebrate 72
we should leave 63
we should do it 27
we should probably 28