White Çeviri Fransızca
45,367 parallel translation
I had to go to the Upper East Side to find white people. "
J'allais dans l'Upper East Side pour trouver des blancs.
Carlos... he's the great white.
Carlos... est le grand blanc.
I wrote a letter to the White House, and we just kind of got blown off.
J'ai écrit à la Maison-Blanche, aucune réponse.
The FBI, White House and State Department arguing that it was worth violating the administration's own policy on paying ransom in order to at least try because these American missionaries would probably be killed.
Rumsfeld, secrétaire à la Défense, était contre. Le FBI, la Maison-Blanche et le département d'État ont argué qu'il était légitime de déroger au principe gouvernemental sur la question des rançons afin de tenter quelque chose, car ces missionnaires américains étaient en danger de mort.
Issue a white alert. Notify the nearby residents.
Lancer le Code Blanc et informer les riverains.
A white alert should be issued.
Cela requiert l'exécution du Code Blanc.
In this White Rabbit Project, we're going down the rabbit hole to investigate some incredible flights - from captivity.
Dans cet épisode, on part à l'aventure pour étudier d'incroyables évasions.
Barely a month after Pearl Harbor, the daring dentist sends his plans to the White House.
Un mois à peine après Pearl Harbor, ce dentiste audacieux envoie ses plans à la Maison-Blanche.
No pigeons will be harmed in the making of White Rabbit Project.
Aucun pigeon ne sera blessé pour ce tournage.
All the films were black and white back then, so you may not have realized how colorful World War II actually was.
À l'époque, les films étaient en noir et blanc. Mais la Seconde Guerre était très colorée.
In this White Rabbit Project...
Dans cet épisode,
In this White Rabbit Project, we're investigating some of the craziest criminal capers of all time.
Dans cet épisode, nous nous intéressons aux criminels les plus délirants de tous.
In the hacker world, white hats are the good guys.
Chez les hackers, les white hats sont les gentils.
Totally white-bread.
Il est privilégié.
Security cameras captured... this white Mercedes at the scene of the crime, and again... at the store where the hydraulic ram was purchased.
Les images de surveillance montrent cette Mercedes blanche sur les lieux du crime et aussi au magasin où a été acheté le bélier.
And had him white-knuckling for a duration of 1.9 seconds.
Il a ressenti ces sensations fortes pendant une durée de 1,9 seconde.
In this White Rabbit Project, we're going down the rabbit hole of irritating gadgets.
Dans cet épisode, on va explorer le monde des gadgets irritants.
This is a commercially available white-noise back-up alarm, and it just might save the human race from beeping hell.
Une alarme de recul à bruit blanc disponible dans le commerce. Ça pourrait sauver la race humaine de l'enfer du bip.
Instead of playing beeps out of each speaker, this time we'll play white noise.
Au lieu de passer un bip dans un haut-parleur, on va passer un bruit blanc, cette fois.
With the beeping noise it sounded like it was coming from every part of the room, but with the white noise, I could tell which direction it was coming from.
Le bip avait l'air de venir de n'importe où dans la pièce. Mais je pouvais savoir d'où venait le bruit blanc.
The fact the white noise actually worked better than the beep... I say it's gonna be less annoying, more effective, this is good.
Parce que le bruit blanc marche mieux que le bip, ça devrait devenir moins irritant et plus efficace.
Endorsed by White Rabbit Project's Kari Byron.
Approuvé par Kari Byron, White Rabbit Project.
So, the sooner white noise rains on their beeping parade, the better.
Plus tôt le bruit blanc le remplacera, mieux ça vaudra.
In this White Rabbit Project...
Dans cet épisode...
Remember, this is the White Rabbit Project. No chickening out.
N'oubliez pas, dans cette émission... pas de poules mouillées.
In this White Rabbit Project, we're investigating which invention was the farthest ahead of its time.
Dans cet épisode, on examinera quelle invention était la plus en avance sur son temps.
We're working with black-and-white pictures.
On part de photos en noir et blanc.
I was always brought up as a normal child. I didn't see the difference between me and a white child.
J'étais un enfant normal, je ne me sentais pas différent d'un enfant blanc.
In a school full of white people, I had nothing, and I had to do everything for them to give me the opportunity that should have been rightfully mine.
Dans une école de Blancs, je n'avais rien et je devais me battre pour qu'on m'offre des opportunités que je méritais.
[man on radio] The Met Office confirmed that it is officially a white Christmas, the first since 2004.
63 JOURS DE CAPTIVITÉ Les prévisions annoncent de la neige pour Noël, une première depuis 2004.
It would suit Ariel Sharon very well to have his tanks out of Bethlehem by the time he meets President Bush in the White House tomorrow morning.
Il serait de mise pour Ariel Sharon que ses chars soient hors de Bethléem lorsqu'il verra le président Bush demain matin.
A white car pulled in really in front, and then it started slowing down and put on the brakes.
Une voiture blanche s'est mise juste devant nous, et elle a commencé à ralentir avant de freiner.
She passed up your famous egg white manchego omelet?
Elle n'a pas voulu de ton omelette aux blancs d'œuf garnie de manchego?
I wanted to listen to The Beatles.
Je voulais ecouter l'album White des Beatles.
Jayson is part of an international community of cyber bounty hunters known as white hat hackers.
Jayson fait partie d'un groupe de cyber-chasseurs de têtes international, les "white hat hackers".
We heard that white They come to fight for money.
On raconte que des blancs sont venus se battre pour de l'argent.
The Camaro is black and the suspects are white.
La Camaro est noire et les suspects sont blancs.
Okay, egg white omelet for you.
Une omelette pour vous.
Yeah, and can I actually get... Can I switch to wheat toast instead of white toast, is that alright?
Je peux avoir du pain blanc au lieu du pain complet, si possible?
Yeah, wheat instead of white.
Du pain blanc.
- He's tall, skinny, white.
- Grand, mince, blanc...
You got one job, make sure swim-happy white people don't drown.
Ton seul travail, c'est d'empêcher des Blancs qui aiment nager de se noyer.
You get the white one.
Prends le blanc.
What, do I have white stuff on my face?
- Quoi, j'ai un truc blanc sur le visage?
What's with these white coat people sticking me with sharp things?
Qui sont ces gens en blouse blanche qui me piquent?
This is a white-coat place.
Ils portent des blouses blanches.
White... room...
Du blanc... Une pièce.
I'm cycling through every channel but getting a lot of interference and white noise.
J'examine tous les canaux, mais il y a de l'interférence et du bruit blanc.
I always pictured you with a white beard.
Je t'ai toujours imaginé avec une barbe blanche.
See, he's gonna be aiming for a target in the center of your skull, which is gonna compound the energy as it connects, which is gonna automatically scramble all the gray and white matter in your brain that controls logic, personality, social and sexual behavior.
Il va viser une cible au centre de ton crâne, ce qui va combiner l'énergie au moment du point de contact, ce qui brouillera automatiquement toute la matière grise de ton cerveau qui contrôle la logique, la personnalité et le comportement social et sexuel.
You can be the child who waits for the white knight who never comes.
Être l'enfant qui attend... un chevalier blanc qui ne viendra jamais.
whitey 118
whitehall 26
whitehead 26
white boy carl 25
whites 22
white girl 29
white boy 86
white and blue 25
white hair 22
white guy 31
whitehall 26
whitehead 26
white boy carl 25
whites 22
white girl 29
white boy 86
white and blue 25
white hair 22
white guy 31