White girl Çeviri Fransızca
630 parallel translation
Do you suppose for a moment Fu Manchu doesn't know we have a beautiful white girl here with us?
Pensez-vous que Fu Manchu ne sait pas qu'une jolie femme blanche nous accompagne?
Isn't that a white girl there?
N'est-ce pas là une fille blanche?
I wanted to find out if I could be as beautiful as a white girl in a white girl's way.
Je voulais savoir si je peux être aussi belle qu'une Blanche, habillée comme une Blanche.
Is the white girl safe?
La Blanche va bien?
But the white girl stays here.
Mais la Blanche reste.
I asked if a white girl was with them.
J'ai demande si une Blanche etait avec eux.
Did he have a girl with him? A white girl?
Avait-il une jeune Blanche avec lui?
We're looking for a girl. A white girl.
Nous cherchons une jeune Blanche.
There's the white girl there.
La petite Blanche est la.
Nogomo knows : keep white girl for Hawkins.
Nogomo sait : garder fille blanche pour Hawkins.
There's still that dead white girl.
Il reste la fille morte.
- You see white girl?
- Tu vois fille blanche?
- Yes. She's a white girl.
C'est une Blanche.
A black tried to rape a white girl in school, and we know it's there.
Vous savez très bien ce que nous voulons! Il y a un nègre qui a voulu violer une fille blanche dans ce lycée!
You were alone with a white girl in the basement of the school.
Alors tu t'es retrouvé seul avec une fille blanche au sous-sol?
How long's it been since you seen a white girl?
Depuis quand?
- You planning on educating a white girl?
- Tu comptes instruire une Blanche?
Maybe he's got the right to leave out the "Miss" before a white girl's name.
Il a peut-être le droit de supprimer le "Mme" devant le nom d'une Blanche.
- Visit in a white girl's room?
- Voir une Blanche dans sa chambre?
Are you shocked by the fact that John... that your son is involved with a white girl?
Etes-vous choquée, par le fait que John- - que votre fils soit impliqué avec une Blanche?
When John's father first saw that I was a white girl... I thought he was going to faint.
Quand le père de John a vu que j'étais blanche... j'ai cru qu'il allait s'évanouir.
Besides, I'm Bill White's girl, and I'm a one-man woman.
Je sors avec Bill White. Je ne sors qu'avec un homme à la fois.
Pinning medals on Girl Scouts and pouring tea for the DARs... and rolling Easter eggs on the White House lawn.
Pour décorer des cheftaines, servir le thé aux Patriotes et chercher les œufs de Pâques... sur le gazon de la Maison-Blanche!
The girl in white in the sixth box - striking, isn't she?
- Loge 6, il y a une jeune fille ravissante.
If you see a red-headed girl in a white dress... tell her Blackie's looking for her, will you?
Si vous voyez une rousse en robe blanche, dites-lui que Blackie la cherche.
You never saw an unmarried girl in anything but white.
- Pourquoi? Les jeunes filles ne s'habillent qu'en blanc.
Did you see that girl with the white wrap?
Tu as vu la fille avec le manteau blanc?
The Yankee Wilkerson and the white-trash Slattery girl?
Cet homme du Nord et cette roulure!
Wait a minute, little girl. Don't let an old white beard and eyebrows frighten you.
Une barbe blanche et des sourcils vous font peur?
A centaur, galloping away, carrying a young girl clutching his neck in a white dress, flying out of sight.
Un centaure qui galope et qui emporte une jeune fille accrochée à son cou et dont la robe blanche vole comme des ailes...
I expect it's the girl going around in a long white nightgown.
Je pensais qu'elle se promenait la nuit vêtue de blanc.
Yes, a beautiful pink number with a beautiful pink and white, blue-eyed girl.
Tout en rose. Avec une très jolie fille.
I want you to think I'm a girl in a white dress... who has never been kissed before.
Je veux que vous me voyiez comme une fille en robe blanche qui n'a jamais été embrassée.
You talk like a superficial girl who thinks of nothing but her pink-and-white complexion.
Vous parlez comme une fille... qui ne se soucie que de son teint.
# White tie and tails for the movie tonight # # The boy gets the girl and that's all right # #
Smoking cravate pour le film du soir, lls furent heureux et eurent beaucoup d'enfants.
Poor girl. Yeah, my sister, she had all the neighbors, the doctor, nice white sheets, and...
Ma sœur avait les voisines, le docteur, et des draps blancs.
- Like the girl on the White Rock bottle.
Comme sur la bouteille de White Rock.
I want to send two dozen white roses to a girl.
Je voudrais envoyer 24 roses à une fille.
When I became the little efficient white collared girl. I forgot some things.
Je me suis transformée en petite femme d'affaires.
And all the episodes you're going to see happened to this girl they call Eve White, and much of the dialogue is taken from the clinical record of the doctor we call Dr Luther.
Tout ce que vous verrez est effectivement arrivé à celle qu'on a baptisée "Eve Blanc", et une bonne part du dialogue vient des notes cliniques du dénommé Dr Luther.
Now, what am I gonna say about a bunch of dumb broads with white ribbons going around singing A Pretty Girl?
Mais qu'est-ce que je vais dire à propos d'une bande de nanas? "Les rubans blancs vont vous chanter A Pretty Girl"?
Suddenly, as if my mood itself had dreamed it up there was a young girl in a white dress walking beside the lake.
Soudain, comme si mon humeur l'avait rêvée, une jeune fille en robe blanche est apparue le long du lac.
Go to see the girl, dress her in white and bring her to the Town Hall! Let's go!
Et que je lui offre un poste d'huissier chef.
A nigger tried to rape a white girl.
- C'est arrivé! - Qu'est-ce qui est arrivé?
Veliko's telling the truth. The dead girl was called Polly White.
- Vous savez ce que c'est?
So he might have killed her in a panic, huh? Yes, he might have done. Now, Polly White shared a flat with another girl.
Des informations top secret sont archivées sur microfilm dans cette machine.
Going right from the hospital having seen a scary label girl and a dissecting table lying there, she's white as snow
Je reviens de l'hôpital... Dans ces tristes murs, sur la table d'autopsie, gît une jeune fille blanche comme neige.
The girl respects her parents'wishes but has taken a vow of chastity and dresses in white.
Obéissante, elle s'est résignée mais a fait vœu de chasteté et s'habille de blanc.
A girl in white dress.
Une fille en robe blanche.
A sweet girl sits on the porch, tumba, tumba, tumba-la sewing on a white dress...
Une jeune fille près du four, Tumba, tumba, Tumbala... coud sa robe blanche...
But I don't remember any girl with red hair and white eyes.
Mais je ne me rappelle aucune rouquine avec des yeux clairs.
girl 5298
girls 4202
girlfriend 1187
girly 48
girls' night out 16
girlie 124
girl power 27
girls' night 20
girlfriends 145
girl talk 30
girls 4202
girlfriend 1187
girly 48
girls' night out 16
girlie 124
girl power 27
girls' night 20
girlfriends 145
girl talk 30
girl stuff 27
girls laugh 17
girls laughing 18
girl trouble 22
girl this time you're all alone 21
white 1193
whitey 118
whitehall 26
whitehead 26
white boy carl 25
girls laugh 17
girls laughing 18
girl trouble 22
girl this time you're all alone 21
white 1193
whitey 118
whitehall 26
whitehead 26
white boy carl 25
whites 22
white boy 86
white and blue 25
white hair 22
white man 35
white guy 31
white people 43
white wine 69
white male 81
white star 17
white boy 86
white and blue 25
white hair 22
white man 35
white guy 31
white people 43
white wine 69
white male 81
white star 17