White boy Çeviri Fransızca
829 parallel translation
What's the matter with that white boy?
Qu'est-ce qu'il a?
A white boy, he can take most any kind of job and improve himself.
Un Blanc peut choisir n'importe quel boulot et s'améliorer.
- A white boy? - Here?
- Un enfant blanc!
We'll make a white boy of you as soon as we get you to Umballa.
Nous te transformerons en blanc dès notre arrivée à UmbaIIa.
... can a wandering native beggar beg... this sum of money to educate a white boy?
... un mendiant errant de cette région a-t-iI pu gagner tant d'argent pour éduquer un blanc?
Don't cry, white boy.
Ne pleure pas, petit Blanc.
I don't care if a boy's skin is black, yellow, purple. He gets the same teaching, breaks as any white boy. Do you understand that?
Quelle que soit leur couleur de peau, nous devons à nos élèves la même éducation!
A white boy.
Un Blanc!
Or a white boy, even.
Pas si j'étais avec toi.
You got an uncommon level head for a white boy.
Tu as beaucoup de bon sens, pour un blanc.
Well, I would like to call the court's attention to the fact that it was not I who tried to shift the guilt to a dead white boy to save this man!
J'aimerais attirer l'attention de la cour sur le fait que ce n'est pas moi qui ai tenté de rejeter la culpabilité sur un garçon blanc mort pour sauver cet homme!
It was not I who stooped to use the symbol of the cross to pin the hateful charge of rape on a dead white boy to save this man!
Ce n'est pas moi qui me suis abaissé à utiliser le symbole de la croix pour épingler cette horrible accusation de viol sur un garçon blanc mort pour sauver cet homme!
on the gravestone of that innocent white boy to salvage the life and freedom
sur la pierre tombale de cet innocent garçon blanc pour sauver la vie et la liberté
Mama's gonna cut that off so you'll be my darling little white boy.
Maman va te les couper comme ça, tu seras mon petit, à moi.
That lily-white boy?
Ce blanc-bec?
I can't believe a white boy was abandoned just afterthe end of the war.
Il semble trop jeune pour avoir été exposé durant la dernière guerre.
It's the white boy I want.
- C'est le Blanc que je veux.
Well, about a month ago she ran off to San Francisco with a white boy.
Elle est partie avec un Blanc pour San Francisco.
I don't like no white boy staying with a family of niggers.
Je n'aime pas qu'un jeune Blanc soit dans une famille de nègres.
Gonna take a shower with me, white boy?
Tu veux prendre une douche avec moi, blanchon?
Shut up, white boy!
- Ta gueule, blanchon!
Then white boy... you better like it with a dead black woman...'cause that's the only way you'll get it from this one.
Alors, Blanc, j'espère qu'une Noire morte te suffira. Parce que tu n'auras pas autre chose!
You watch your motherfucking mouth, white boy.
Tu me parles poliment, merdeux de Blanc!
I'll take the white boy and give anybody 6-to-5 it don't go another two rounds.
Je mise sur le blanc. Ca durera pas deux rounds!
Listen here, white boy.
Ecoute, petit Blanc.
So he went in and he told my mother that I was a black nigger... and that he was a white boy.
Il est donc entré et a dit à ma mère que j'étais un nègre noir, et qu'il était blanc.
The movies always got some super nigger killing some white boy in the Mafia... beating up the crooked police.
Il y a toujours un super nègre qui tue un mafieux blanc et tabasse les flics ripoux.
Oh, so you're the white-haired boy, huh?
C'est vous, l'homme mystérieux?
The boy's wearing his white spats and going to pink teas.
On en est au point où il porte ses guêtres blanches... et prend le thé en société, et là, elle entre.
Boy say white devil come back.
Le démon des arbres est venu!
Take it and tell us which boy killed Scrub White!
Il vous suffit de nous dire lequel des deux a tué Scrub White.
She had a date with a boy, Jerry White.
Elle avait rendez-vous avec Jerry White.
# White tie and tails for the movie tonight # # The boy gets the girl and that's all right # #
Smoking cravate pour le film du soir, lls furent heureux et eurent beaucoup d'enfants.
I saw Nikolas take one step toward him... your boy turned white and took two steps back.
Quand Nicolas a fait un pas vers lui... l'Etrangleur a pâli et reculé.
Boy, I almost forgot. Got you a food ticket at the White Owl for the plug you gave.
Je vous ai obtenu des repas gratuits au White Owl grâce à l'émission.
Maybe I'm just a country boy but if the president tries to stop me I'll flood the White House with millions of telegrams.
Peut-être ne suis-je qu'un paysan, mais si le Président tente de m'arrêter, j'inonderai la Maison Blanche de millions de télégrammes.
It's my boy's First Communion, so we need the shoes to be white.
Le petit fait sa première communion, il faudrait donc du blanc.
- can a white woman lie, boy?
Une femme blanche aurait menti?
I'll be the white-haired boy now.
Je serai le chouchou grisonnant.
- Boy is white.
- Il est blanc.
The big black boy who's supposed to be running this place or the white Christian American?
Le grand Noir qui a soi-disant tout pouvoir ici? - Ou le chrétien Américain blanc?
Give him my best, will you? And tell him it's the old days I'm missing yet... before I was rich enough to become the white-headed boy of this parish.
Dis-lui que je regrette le bon vieux temps où je n'avais pas les moyens d'être le bienfaiteur de la paroisse.
He permits a black boy to play with white musicians.
Il autorise un musicien noir.
So the white swan pretended hard enough... and, all of a sudden, he was changed into a little boy.
Alors le cygne blanc a essayé et soudain, il a été changé en petit garçon.
Be a good boy, and maybe I'll let you eat with the white folks tomorrow.
Si tu es sage, tu mangeras avec les Blancs.
A brave old boy for all his white hairs.
Un brave homme en apparence.
He is already dead, stabbed with a white wench's black eye, run through the ear with a love-song, the very pin of his heart cleft with the blind bow-boy's butt-shaft.
Il est dèjà mort, poignardé par le regard d'une fille! Atteint en plein cœur par la flèche de l'aveugle archer!
O Lord, look down upon this poor boy who lived among the heathen and cleanse him of the corruption of their foul, pagan ways and make him white again as the snow.
Oh Seigneur, regarde ce pauvre garçon qui a vécu parmi Ies païïens, et purifie-Ie de Ia corruption de Ieurs manières païïennes et refais-Ie blanc comme neige.
- He's a pure-white southern boy.
- L'Américain du sud blanc pur.
Tell me, what do you want to mess with an old boy who's trying to make a living out of white liquor?
Dis-moi un truc? Pourquoi harceler un gars qui vend un peu de whisky clandestin?
Hey, white boy!
Hé, le blanc-bec!
white boy carl 25
boyle 310
boys 7010
boyka 121
boyd 649
boyfriend 977
boyce 31
boyfriends 122
boyo 55
boy or girl 87
boyle 310
boys 7010
boyka 121
boyd 649
boyfriend 977
boyce 31
boyfriends 122
boyo 55
boy or girl 87
boy meets girl 28
boychik 17
boys and girls 256
boys will be boys 42
boy wonder 27
boy scout 43
boykewich 37
boyd crowder 43
boycie 17
white 1193
boychik 17
boys and girls 256
boys will be boys 42
boy wonder 27
boy scout 43
boykewich 37
boyd crowder 43
boycie 17
white 1193
whitey 118
whitehall 26
whitehead 26
whites 22
white girl 29
white and blue 25
white hair 22
white guy 31
white wine 69
white man 35
whitehall 26
whitehead 26
whites 22
white girl 29
white and blue 25
white hair 22
white guy 31
white wine 69
white man 35