English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / Who's that lady

Who's that lady Çeviri Fransızca

161 parallel translation
And you said, "That's the young lady who was my secretary in Manchester."
"Elle était ma secrétaire à Manchester."
Ladies and gentlemen, it is my pleasure personally to introduce that little lady who has played before all the crowned heads of Europe, the greatest shooting star the world has ever known,
Mesdames et messieurs, j'ai le plaisir de vous présenter la petite dame qui s'est produite devant toutes les familles royales d'Europe, la plus grande vedette du tir que le monde ait jamais connue.
Do you know that I sat next to a young lady tonight, who didn't know I was Mrs. Stanhope, and who was convinced that Whitey was one of those secretaries?
Une jeune dame s'est assise à mes côtés ce soir. Elle ignorait que j'étais Mme Stanhope. Elle était persuadée que Whitey était plus qu'une secrétaire.
Have you heard that gag that's been flying around town? "Who was that lady I saw you with?"
Vous savez ce que dit la chanson, à propos de la femme?
The court, considering that the charge brought against Volpone is based on the evidence of a witness who contradicts the others that the lady did not complain of ill treatment that her husband feels no suspicion that the disability of the accused makes the use of violence questionable and that all but one testify to Volpone's respectability hereby decides : the accused is declared innocent.
- Le tribunal, .. considérant que l'accusation portée contre Volpone, .. repose sur les dires d'un témoin en contradiction avec les autres,
I'd hit any man who used that kind of language to a lady.
Je n'accepte pas qu'on s'adresse à une dame de cette façon.
- The nicest lady in the neighborhood Mr. Huggins, that's who.
- Une femme adorable...
Now, Pip, put the case that this woman's legal advisor knows an eccentric and very rich lady who is anxious to adopt a little girl.
Maintenant, imaginez que l'avocat de la femme... connaisse une dame excentrique et très riche... qui désire adopter une petite fille...
You the lady who wants to make a statement? That's right.
C'est vous qui désirez faire une déposition?
Oh, so that's who the young lady was.
Oh! C'était donc elle, la jeune femme.
This, I take it, is the young lady who'll do all the deciding. That's right.
Sauf erreur, c'est mademoiselle qui va décider.
It happened that he fell in love with a young and noble lady called desdemona, who drawn by his virtue, became equally enamoured of him.
Il s'éprit d'une jeune et noble dame nommée Desdémone, qui, attirée par sa vertu, tomba également amoureuse de lui.
Who's that lady You were with last night?
Qui est cette dame En votre compagnie hier soir?
Hey, is that the little lady who's gonna take a powder?
C'est elle qui veut s'esquiver?
- Who's that young lady?
- Qui est cette jeune femme?
Oh, who's the young lady in the oversized chapeau? That's Dunphy's little girl.
Qui est l'élégante au grand chapeau?
But I were about to find that if there's who has right to make up to this lady, surely it's me.
Mais j'étais sur le point de trouver que si il ya qui a le droit de faire des à cette dame, sûrement c'est moi.
YOU WILL RECALL THE LADY WHO TOOK EXCEPTION TO THIS AND TRIED TO HIT YOU WITH HER UMBRELLA. YES, I REMEMBER THAT.
Rappelez-vous une jeune femme s'en est trouvée offusquée et a voulu vous frapper.
I propose that this lady here, who seems to be the only one who knows what she's talking about..
Bien, voici une résolution :
I dont know who that lady is but the man in the kilt and the moustache is a friend of mine he's the lord of the manor how do you do
La dame, je ne sais pas qui c'est. Mais le monsieur en kilt avec une moustache, c'est un ami à moi. C'est le seigneur du château.
And the woman who tends to him - the lady barbara, who's discovered belatedly that all bad things don't come to an end, and that once a bed is made, it's necessary you sleep in it.
Et une femme qui s'en occupe, Barbara, qui a découvert trop tard que les mauvaises choses n'ont pas de fin, et que comme on fait son lit, on se couche.
I have no idea who the lady was - that child's mother.
Savez-vous d'où vient sa mère?
You know that young lady who's locked up behind the brothel?
Tu vois la jeune femme enfermée derrière la maison close?
- Who's that pale but appetizing lady? - My sister.
- Qui est cette pâle et appétissante femme?
Yes, very well. That lady who walked naked and didn't even make a scandal.
Cette dame qui s'etait promenee toute nue et qui n'avait pas fait scandale.
There's a lady in that house who's always drunk.
La femme dans cette maison est toujours soûle.
No time for that. There ´ s a lady to see you. - Who?
- Y a une bonne femme qui t'attend là-haut.
Excuse me, who's that lady?
- Excusez-moi, qui est cette dame?
And here's a lady who will keep it that way. ;
Pas étonnant... quand on voit
Who's that pretty lady you're with, little Pete?
Qui est la belle dame avec toi, mon petit Peter?
I'll tell you about that. If there's one thing worse than a television lady who thinks she knows everything, it's a television lady who knows everything.
Il n'y a rien de pire qu'une femme qui croit tout savoir.
Would you allow it that Marta who's always had... everything she has needed, her own bathroom and her own maid, who has always been served like a lady, would youlet her sleep alongside an... an... an... epileptic?
Tu permettrais que Marta qui a toujours eu... tout ce qui lui fallait, une salle de bains et une bonne personnelles, qui a toujours été servie comme une dame, tu la laisserais dormir à côté d'un... d'un... d'un... d'un épileptique?
That lady's here again, who came at lunchtime.
La dame est revenue, celle de ce matin.
- Oh, you're so lucky! That's the best room in the place! It was lived in by a little old lady who only went out on Sundays.
Vous avez un de ces bols, c'est la meilleure chambre, celle qu'occupait une petite vieille.
That's nice. I like the lady who knows what she likes to do and does what she likes.
J'aime bien les femmes qui savent ce qu'elles aiment faire.
All right, let's assume that it was Lady Die, A.K.A. Sarah, who paid us the visit.
Très bien, disons que c'était Lady Die, alias Sarah, qui nous a rendu visite.
All, that's the lady who sells soap.
Al, c'est de la pub.
Wouldn't it just break your heart to learn that the man who's always home when his TV wife and kids need him most, never had time for the little lady who kept the home fires burning in his real-life abode.
Cela ne vous briserait-il pas le cœur d'apprendre que l'homme qui est toujours chez lui quand sa femme et ses gamins ont besoin de lui, n'a jamais eu de temps à accorder à la petite dame qui s'est occupé de son véritable foyer.
There's Great Auntie Nana and Uncle Toby... and that nice Elizabethan lady... and the nun who was walled into the closet... and Oliver's bastard, who never came out of the library.
Bien... Il y a la grande-tante Nana et oncle Toby, et cette gentille dame élisabéthaine, et cette religieuse qui a été emmurée dans le placard, et ce salaud d'Oliver, qui n'e sortait jamais de la bibliothèque.
No, that's the lady who's gonna bear my children.
Non, c'est la future mère de mes enfants.
Michelle, do you know who's right outside that door, young lady?
Michelle, tu sais qui t'attend derrière la porte?
Look at that one over there... the one with the pipe, he'll buy his own fishing boat... and his wife who's now a maid will be a lady.
Regardez celui-là là-bas... celui avec une pipe, il s'achèterait son propre bateau de pêche... et sa femme qui est actuellement une bonne serait une vraie dame.
The saleslady in women's suits, she only sold two black suits that day, and only one in the size of the lady who bought the wig.
La vendeuse du rayon féminin a vendu deux tailleurs noirs. Et un seul à la taille de la cliente qui a acheté la perruque.
Reginald Stuart, he's the one you want. He's the one who got that lady cop killed, not me.
C'est Reginald Stuart qui a fait tuer la flic!
Who's that lady with Nell Carter?
Quelle est la créature de rêve avec Arthur H?
That's where I was, but I had to leave. The lady who watches the kids said if she had to look at me for five more seconds she'd jump out the window.
J'y suis allé, mais la dame qui nous surveille a dit que si elle me gardait cinq secondes de plus elle sauterait par la fenêtre.
That dusky-hued Lady Satan, that's who.
De cette Madame Satan à la peau mate.
After an unspeakable dinner with the Trotter clan, I repaired thither for a restorative brandy and ran into Cheesewright, who informed me Lady Florence had broken off the engagement and that it was all the fault of my moustache.
Après un dîner indicible avec le clan Trotter, l s'y rendit pour un brandy réparatrice et a couru dans Cheesewright, qui m'a informé Lady Florence avait rompu l'engagement Et que c'était la faute de de ma moustache.
CALL ME OLD-FASHIONED, BUT I JUST DON'T THINK THAT'S ANY WAY TO TALK TO A LADY WHO GIVES GREAT HEAD.
Je suis peut-être vieux jeu, mais je ne crois pas que ce soit une façon de parler à une dame qui suce si bien.
- I know... that I'm very fortunate to have a lady friend who just happens to have an Adam's apple.
Je sais que j'ai beaucoup de chance d'avoir comme amie une femme qui a une pomme d'Adam.
But if that's Excalibur, and you're Bedivere, who's the Lady of the Lake?
Mais... si c'est Excalibur, et que vous êtes Bedivere, qui est la Dame du Lac?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]