English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / With

With Çeviri Fransızca

1,430,940 parallel translation
"Whatever happens in Vegas stays in Vegas," all it really means is you can go to Vegas, you can have sex with a prostitute... And she will not tell your wife.
"Ce qui se passe à Las Vegas reste à Las Vegas", ça veut dire que là-bas, vous pouvez coucher avec une prostituée... et elle le dira pas à votre femme.
Down at the beauty parlor with that pale blue thing over their head, whatever the fuck that is.
Au salon de beauté, avec ce truc bleu pâle sur la tête dont on sait pas ce que c'est.
He's not famous, but a girl with a giant ass is famous.
Il est pas célèbre, alors qu'une fille au cul énorme l'est.
Now, when I was young, a man who went to the moon was famous, and a lady with a giant ass, you would go,
Quand j'étais jeune, un mec qui allait sur la lune, il était célèbre, et une femme au cul énorme, on lui disait :
"but how does that settle with you?"
"Qu'est-ce que t'en dis?"
He goes, "Yeah, great," so I get together with him.
Il fait "Oui, super" donc je vais le voir.
If you have a job where you go to work - like Grade 3 - you go to work, and you're 50 times bigger than everybody else that you work with... That's a pretty good job.
Si vous avez un boulot où vous êtes... comme au CE2, où vous êtes... et vous êtes 50 fois plus grand que tous ceux avec qui vous travaillez... c'est un assez bon boulot.
"Then you won't want to get out... and run around in the grass and have fun with the stick."
Comme ça, tu voudras plus sortir... et batifoler dans l'herbe et t'amuser avec le bâton.
And who did they choose to go to war with?
Et contre qui sont-ils entrés en guerre?
"You're not a country because you keep going to war with the world,"
T'es plus un pays parce que t'arrêtes pas de faire la guerre au monde!
There's this one with William Devane, and he goes, "Do you like gold?"
Il y en a une avec William Devane, où il fait : "Vous aimez l'or?"
And then 20 years pass, or 30, and you have a big party with your friends.
Puis 20 ans passent, ou 30, et vous organisez une grande fête avec vos amis.
"It's a picture of you with no shelter."
"C'est une photo de vous à la rue."
I thought of a way of not lying, and I'll... I'll share it with you, if you like?
J'ai pensé à une façon de ne pas mentir, je peux vous la donner, si vous voulez.
I don't want to get too political with you, but it's a true fact.
Et je veux pas faire de politique avec vous, mais c'est un fait avéré.
"But what say..." what say I just stood here and stared at you... Completely quietly... until, finally, you looked at me again... with some look of love,
Mais si... si je me mets là, debout, à te fixer... sans faire aucun bruit... jusqu'à ce que tu finisses par me regarder... avec un peu d'amour,
We judge, you know? All our love comes with caveats, you know?
Nous, on juge, quand on aime, c'est avec des conditions.
There's no such thing as unconditional love with human beings.
L'amour inconditionnel, ça n'existe pas, chez les humains.
I don't want to be with fucking Harvey Levin tomorrow or something.
J'ai pas envie de me coltiner Harvey Levin demain.
- I can't let them get away with this without handing it off to the one lawyer I know who cares enough to see this thing through.
Je ne peux pas les laisser faire sans transmettre l'affaire au seul avocat qui veut les voir enfermés.
- If our firm is associated with that case, we lose a huge client.
Si notre cabinet est associé avec cette affaire, - on perd un gros client.
Same with the florist.
Ainsi que le fleuriste.
I just got off the phone with a client, and she never filed their motion to dismiss.
Je viens de raccrocher avec un client, elle n'a jamais rédigé sa demande de non-lieu.
This is about Tara and the fact that you haven't been dealing with her.
C'est à cause de Tara - et vos problèmes irrésolus.
- This has nothing to do with Tara.
- Aucun rapport avec Tara.
Starting with your number two.
- À commencer par ton n ° 2.
I made a deal with Mike to come back.
J'ai eu un accord avec Mike pour qu'il revienne.
And all those things are colliding with each other into a big pile of "people hate Harvey."
Et toutes ces choses se percutent les unes aux autres dans un gros tas de "gens qui détestent Harvey".
- When, exactly, do you think I'm gonna stop coming to you with these things?
Quand, exactement, penses-tu que j'arrêterai de venir te voir avec ces choses?
- I met with my dad at Harvey's apartment this morning.
Je suis allé avec mon père à l'appartement de Harvey ce matin.
Because now that it is at the Plaza, I called and made an appointment with the wedding team for us to go over some menu options.
Puisque c'est au Plaza, j'ai pris rendez-vous avec les organisateurs du mariage pour qu'on puisse examiner les options du menu.
- Rachel, I have a meeting tonight with my pro bono, and I can't put it off.
Rachel, j'ai une réunion ce soir avec ma pro Bono, et je ne peux pas repousser.
And if I don't get something, I can't move forward with this case.
Et si je n'ai rien, je ne peux pas avancer ce dossier.
- Then walk with me, because Bratton's getting ready to poach our clients, and Louis needs to know.
Alors marche avec moi, car Bratton se prépare à piquer nos clients, et Louis doit le savoir.
- There's only one problem with that, your honor.
Il y a cependant un problème avec cela, votre honneur.
- Your honor, they entered into a fee-waiving partnership agreement yesterday with a company that's suddenly claiming infringement against one of our clients today.
M. le Juge, ils ont conclu un arrangement de renonciation aux honoraires hier avec une société qui a soudainement prétendu une infraction contre l'un de nos clients aujourd'hui.
Mike, seriously, I thought you were busy with that pro bono.
Mike, sérieusement, je pensais que tu étais trop occupé avec cette pro-bono.
- If I'm being truthful with you,
Si je suis vraiment honnête avec toi,
- Not to mention the fact that i have a meeting this evening with the wedding planner, so- -
Sans parler du fait que j'ai une réunion ce soir On doit faire quelque chose, et tout de suite. - avec l'organisateur du mariage...
Louis, before you jump down my throat again- relax, Harvey, I'm not upset with you anymore.
Louis, avant que tu me sautes encore à la gorge Relax Harvey, je ne suis plus fâché contre toi.
In fact, I even came to an agreement with Alex after he locked up delta securities.
Je suis arrivé à un accord avec Alex. après avoir verrouillé Delta Securites.
Do you need my help with your lawsuit?
As - tu besoin de mon aide pour ton affaire?
- You want me to go with you?
Tu veux que je vienne avec toi?
- You think I'm the only person with a grudge against your firm?
- Tu penses que je suis la seule à avoir de la rancune contre votre cabinet?
- Except we didn't talk about grabbing- - - just walk with me.
- Sauf qu'on n'a jamais - parlé de prendre... - Continue de marcher.
We'll hit you with a tortious interference suit in the neighborhood of a billion dollars.
On vous poursuivra sans relâche pour avoisiner le milliard de dollars.
I want my clients back, and I want the 30 million in billables that come along with them, hand-delivered... By you.
Je veux récupérer mes clients et je veux les 30 millions facturables qui vont avec, livrés en mains propres...
- With what manpower?
- Avec quelle main d'oeuvre?
You wanna pick a fight with a little regional law firm to flex your muscles, go ahead.
Vous voulez vous battre avec un petit cabinet régional pour vous échauffer, allez-y.
- Mr. reyes- - - are you telling me that you can prove they had something to do with my son's death?
- M. Reyes... - Est-ce que vous m'affirmez pouvoir prouver qu'ils sont impliqués dans la mort de mon fils?
- I don't have a problem with Alex, Harvey.
- avec Alex, Harvey.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]