English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ Y ] / Years in

Years in Çeviri Fransızca

37,685 parallel translation
And lastly we have Rudy Sheffield, certainly not our unsub because he is serving two years in Chino state prison on drug charges.
Et le dernier, Rudy Sheffield, ce n'est pas notre suspect, il purge une peine de 2 ans à la prison Chino pour drogue.
Sharanda has spent the last 16 years in prison, and she'll die there, because she was sentenced to life without parole.
Sharanda a passé 16 ans en prison, et c'est là qu'elle mourra, car sa peine de prison à vie est irréductible. Son crime?
After almost three years in jail, waiting his trial, they dropped all the charges, and he was set free.
Après trois ans en prison à attendre son procès, tous les chefs d'inculpation ont été levés et il a été libéré.
[Senghor] He spent two years in an environment that people have argued is designed to break you within 30 days.
Il a passé deux ans dans un environnement qui est censé vous briser en moins de 30 jours.
He had 12 years in the league.
Il avait joué 12 ans en NFL.
But all those years in jail, I had to plan very carefully.
Avec toutes ces années en prison, j'ai dû planifier avec soin.
Well, before that, he spent two years in South Ridge Penitentiary.
Avant ça, il a passé deux ans à la prison de South Ridge.
And it's a good thing he didn't, because you'd be stuck in here with Gallo for the next two years.
Et Dieu merci, il ne l'a pas fait, tu serais coincé avec Gallo pour encore deux ans.
They offered us a deal for him to get out in five years, and Jessica wants to take it.
Ils nous ont offert encore cinq ans et Jessica veut accepter.
You stay here at Danbury, you do five more years, and if Mike so much as gets a pebble in his shoe, you go back to door number one.
Tu restes ici à Danbury, tu fais cinq ans de plus, et si Mike n'a ne serait-ce qu'un caillou dans sa chaussure, tu retournes à la porte n ° 1.
- I haven't seen my son in over ten years.
Je n'ai pas vu mon fils depuis plus de 10 ans.
Her husband Tony was killed in Afghanistan 6 years ago.
Son mari, Tony, a été tué en Afghanistan il y a 6 ans.
Uh-uh. Looks like he was doing work in San Diego two years ago, somehow found her email address and tried to reconnect.
Il semble avoir essayé à San Diego il y a 2 ans, il a fini pour trouver son e mail et a tenté de la contacter.
Or in our case, seven years shall give way to a time of hope and freedom.
Dans notre cas, ce sera 7 ans d'espoir et de liberté.
Yes, there has been an increase in poverty, but it is a lower rate of increase than it was in the preceding years, before we got here.
La pauvreté a augmenté, certes, mais moins fortement que les années précédentes, avant notre arrivée.
Then, years later, there was an effort to rewrite history, that it was a racial disparity put in by mean white people.
Des années plus tard, on a voulu réécrire l'histoire en disant que c'était un racisme voulu par de méchants Blancs.
So you have then educated a public, deliberately, over years, over decades, to believe that black men in particular, and black people in general, are criminals.
Pendant des années, on a cherché à faire croire aux gens que la population noire, les hommes en particulier, étaient des criminels.
So, in the federal system, when you get 20 years or 30 years, that's what you got.
Si vous écopez de 20 ou 30 ans, c'est la peine que vous purgerez.
[Shakur] And within the next five years, something like, uh, 300 prisons are in the planning stages.
Dans les cinq ans à venir, environ 300 prisons sortiront de terre.
And over the last couple years, since 2008, we've been involved really in a wholesale reform effort, where 31 states have now adopted positive changes on sentencing, on parole and probation reforms.
Depuis quelques années, 2008 exactement, on est impliqués dans une réforme globale. 31 États ont modifié leur politique en matière de condamnation, de libertés conditionnelles et surveillées.
So, you had to choose between being in prison for up to 15 years and going home right then by admitting you did a crime you didn't do.
C'était soit risquer jusqu'à 15 ans de prison, soit rentrer chez vous en plaidant coupable.
In that time, those three years that he was sitting there and not being charged for anything, that's when, um, the mental health issue started to deteriorate and he started to get into fights.
Il a passé trois ans en prison sans être condamné pour quoi que ce soit, et il a commencé à lâcher mentalement et à se battre.
[Browder] After a while, I kept hearing the same thing from the whole three years, and I just learned to cope with just being in there, and that was rough.
J'ai entendu la même chose pendant trois ans et j'ai dû m'habituer à la vie carcérale, et c'était dur.
Three years on Rikers Island, two of that in solitary confinement, and he was a child, a baby.
Trois ans sur Rikers Island, deux à l'isolement, et c'était un gosse.
We've got an opportunity to make a difference at a time when overall violent crime rates have been dropping at the same time as incarcerations last year dropped for the first time in 40 years.
Nous pouvons changer les choses. La criminalité violente est en baisse, le nombre d'incarcérations également, et ce pour la première fois depuis 40 ans.
And trust me, if you really lose yourself in this, I have a feeling it's gonna seem like a lot less than two years before he gets out.
Et crois-moi, si tu t'abandonnes complètement à cette affaire, ça paraîtra beaucoup plus court que deux ans avant qu'il ne sorte.
And if I don't tell her, he's gonna be in there for two more years.
Et si je ne lui dis pas, il va être là-bas encore deux ans.
I'll just stick to the original plan of having her completely redesign our space, and I'll just make sure it takes long enough for her to fall madly in love with me, and it shouldn't take more than two or three years.
Je vais rester au plan original de la faire redessiner complètement nos locaux, et je ferai en sorte que ça dure assez longtemps pour la faire tomber follement amoureuse de moi, et ça ne devrait pas prendre plus de 2 ou 3 ans.
Miami's gonna be underwater in five years, and you don't have a goddamn green policy?
Miami sera sous l'eau dans 5 ans, et vous n'avez pas de politique écologique?
They've been a pain in my ass for ten years.
Ils m'emmerdent depuis 10 ans.
So we could sit around here for the next two years waiting for him to tell you, or we can light a fire under his ass by reminding him that Sutter's out there, while he's in here.
Donc nous pourrions rester assis ici pendant les 2 prochaines années en attendant qu'il te parle, ou nous pouvons allumer un feu sous son cul en lui rappelant que Sutter est dehors, pendant que lui est enfermé ici.
This is every big money trade William Sutter's made in the last five years.
Ce sont toutes les grosses transactions que Sutter a faites ces 5 dernières années.
And now I'm sitting in here for two goddamn years while they're out there.
Et je suis coincé ici pour deux putain d'années pendant qu'ils sont libres.
He committed a crime years ago, and before he did, he tried to get me to put my toe in the water with him.
Il a commis un crime, et avant ça, il a voulu que je me mouille avec lui.
You turn yourself in, you get maybe three years, and you keep her out.
Vous vous rendez, vous en aurez pour 3 ans, et vous la sauvez.
Yeah, I just haven't seen Ed in 10 years.
J'ai pas vu Ed depuis 10 ans.
My fucking career is over for the second time in three years.
Ça fait 2 fois en 3 ans que ma carrière se termine.
It was a pretty powerful gesture. One of many I'm sure we'll regret in the years to come.
C'était un geste très symbolique... qu'on va très vite regretter, comme tant d'autres.
Different years, but every death, every missing person, takes place during the same lunar cycle in October.
Différentes années, mais chaque mort, chaque disparition, tout a eu lieu durant le même cycle lunaire d'octobre.
Police been in our pockets for years now.
On a la police dans la poche depuis des années.
we have been in there for years.
Nous avons été là pendant des années.
One of S.H.I.E.L.D.'s most important advances in recent years.
Une des plus importantes avancées du S.H.I.E.L.D. de ces dernières années.
Joseph Bauer, the man Robbie's uncle said was at the center of all this, he's been in a coma all these years.
Joseph Bauer, l'homme que l'oncle de Robbie a dit qu'il était au cœur de tout ça, il était dans le coma durant toutes ces années.
He's been in a coma all these years.
Il était dans le coma toutes ces années.
We have been in there for years.
Nous sommes ici depuis des années.
Coulson and Fitz come back in five years, bloody and insane?
Coulson et Fitz reviendront dans 5 ans, en sang et fous à lier?
You. I've been a voice in your head all these years.
J'ai été une voix dans ta tête toutes ces années.
Uh-uh, no, no, no, for 13 years, you have been in the driver's seat.
Non, non, pendant 13 ans, tu as été à la place du chauffeur.
I'm building a home in St. Maarten and in two years I'm going to retire, and my favorite wife and I are going to move there.
Je suis en train d'y construire une maison. Dans deux ans, je prends ma retraite. Ma femme préférée et moi irons vivre là-bas.
I don't know what I'm gonna do, like... they locked me in for two more years, maybe more.
Je sais pas quoi faire. Ils veulent que je fasse au moins 2 ans de plus.
I sought him out when you became the maid in my castle all those years ago... because I had begun to have feelings for you... and I thought they would make me weak.
Je l'ai cherché quand tu étais bonne dans mon château il y a des années... car je commençais à éprouver des sentiments pour toi... et je pensais qu'ils me rendraient faible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]