You play chess Çeviri Fransızca
176 parallel translation
I beg your pardon, but do you play chess?
Je vous demande pardon, mais jouez-vous aux échecs?
Do you play chess? Yes.
- Vous jouez aux échecs?
You play chess?
Vous jouez aux échecs?
Do you play chess?
Tu joues aux échecs?
You play chess, do you not?
Tu joues aux échecs, toi non?
So you play chess with Death?
Voila pourquoi tu joues aux échecs avec la Mort?
- Do you play chess? - Yes, with pleasure.
- Vous aimeriez jouer aux échecs?
- Do you play chess?
- Vous jouez aux échecs?
You play chess?
Tu sais jouer aux échecs?
You play chess together.
Vous jouez aux échecs avec lui.
- Do you play chess, lady?
TEGANA : Est-ce que vous jouez aux échecs, Mademoiselle? BARBARA :
- Do you play chess? - Yes.
Vous jouez aux échecs?
You play chess, Charlie?
Tu joues aux échecs, Charlie?
Do you play chess, sir?
Vous jouez aux échecs, monsieur?
Sure, you play chess while I'm feeling so guilty at what I did to that poor, dumb animal, I could cut my throat!
Toi, tu joues aux échecs alors que je me sens si coupable de l'avoir envoyée à la fourrière, je m'en trancherais la gorge.
I assume you play chess.
Vous jouez aux échecs, je crois.
- Do you play chess?
Tu joues aux échecs?
- Your wife tells me you play chess.
Vous jouez aux échecs, paraît-il?
Do you want to play chess, Donny? Do you Donny?
Tu veux jouer au catch, Donny?
Do you dare play chess with me, for her?
Auriez-vous l'audace de jouer aux échecs avec moi, pour elle?
I will even play you chess for her.
Je vais même jouer aux échecs contre vous pour elle.
You play a remarkably bad game of chess, my dear Anton.
Vous jouez remarquablement mal, Anton.
Would you like to play chess?
Une partie d'échecs?
I'll come back and play chess with you another day. Next time, I'll beat you.
Je reviendrai jouer aux échecs et je te battrai.
If you're not going to play chess, I'm going to write some letters. Now go to bed.
Si on ne joue pas aux échecs, j'ai du courrier à écrire.
If you don't mind, my friend Mr. Krafft and I were about to play some chess.
Veuillez nous excuser, nous avions prévu de jouer aux échecs.
Are you going to play chess?
Tu vas jouer au shogi?
Why do you wish to play chess with me?
Pourquoi veux-tu jouer aux échecs avec moi?
- You'll play chess!
- Vous allez jouer aux échecs!
- Will you teach me play chess?
Vous m'apprendrez a jouer aux échecs?
Half of this town is scared that Gant's gonna kill'em, and you're gonna play chess with him.
La moitié de la ville a peur de Gant et vous allez jouer aux échecs avec lui.
Well, you go ahead and play chess with him.
Allez-y et jouez aux échecs avec lui.
You're not going to sit here all night long and play chess when the matter of our daughter remains unsettled.
Tu ne vas pas rester là toute la nuit à jouer aux échecs alors que la question de notre fille n'est pas réglée.
You and Frau Pike take dinner with me very often, and afterwards we play chess.
Vous et Mme Pike veniez souvent dîner, puis nous jouions aux échecs.
- Do you play the chess, sir?
- Vous jouez aux échecs monsieur?
Mr Keil, I have neither the time, nor the desire to play chess with you.
M.Keil, je n'ai ni le temps ni l'envie de jouer aux échecs avec vous.
So you play shogi chess, do you?
Vous jouez aux échecs?
Perfect cover, don't you think? Here to play chess.
Le tournoi est une couverture.
When playing chess, you must pay attention... You can't daydream and expect to play.
C'est un jeu d'attention, et toi, tu es dans la lune!
You play a very irritating game of chess, Mr Spock.
Votre façon de jouer est très irritante.
Well, as a matter of fact, our jackass did play chess. You'll have to show me.
En fait, notre mule jouait vraiment aux échecs.
He's come here all of a sudden, better, I'm so sorry, Antonino, we can't play chess this evening, you see, I've some guests coming from Rome so, if you don't mind, we'd have to pospone the game to tomorrow.
Il est arrivé soudainement. Mieux... Je suis désolé, Antonino, on ne peut pas jouer aux échecs ce soir, tu vois, j'ai des invités qui viennent de Rome aussi, si ça ne te dérange pas, nous devrions reporter le jeu à demain.
How'd you like to come for lunch, stay for dinner, play chess watch TV, and kiss me good night?
Tu veux venir déjeuner, rester dîner, qu'on joue aux échecs, puis on regarde la télé et tu me bordes?
Okay, Jim, since you are my guest and I am your host what is your pleasure? Play chess screw. What do you like to do?
Jim, puisque tu es mon invité et que je suis ton hôte, qu'est-ce que tu aimes faire?
Hey! You know how to play chess?
Tu sais jouer aux échecs?
Don't you guys realize I'm not supposed to play chess?
Vous oubliez que je ne suis pas censé jouer aux échecs?
I will play chess with you one more time and then return you to your house.
Nous ferons une dernière partie d'échecs et je vous rendrai.
- Would you like to play chess?
- Non. - Ça te calmerait.
Just because you and your intellectual friend are going to play chess, doesn't mean you have to leave a mess for me.
C'est pas parce que toi et ton intellectuel vous allez jouer aux échecs, qu'il faut me laisser tout le bordel.
Would you like to play a game of chess?
Voulez-vous jouer aux échecs?
Henia... Why didn't you ever want to play chess with me?
Hénia, pourquoi tu n'as jamais voulu jouer aux échecs avec moi?
you played me 45
you play your cards right 34
you play 111
you play golf 17
chess 68
you pussy 73
you piece of shit 340
you piss me off 51
you perv 30
you poor thing 253
you play your cards right 34
you play 111
you play golf 17
chess 68
you pussy 73
you piece of shit 340
you piss me off 51
you perv 30
you poor thing 253
you pervert 102
you pick 52
you pick it up 19
you promise me 56
you prick 174
you passed 89
you passed the test 28
you pig 158
you pay 85
you promised 545
you pick 52
you pick it up 19
you promise me 56
you prick 174
you passed 89
you passed the test 28
you pig 158
you pay 85
you promised 545