English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ Y ] / You pay

You pay Çeviri Fransızca

27,035 parallel translation
How much can you pay?
Vous êtes prêts à mettre combien?
You bet on the wrong horse and you pay. That's life.
- Tu mises sur le mauvais cheval, tu payes, c'est comme ça.
You pay a fine, get busted down to a family office.
Tu paies une amende, rétrograde en bureau familial.
Your card was declined, and you're not going anywhere until you pay me.
Votre carte a été refusée, et vous n'irez nulle part sans payer avant! Je peux pas!
That's 100 mil at 3.3 % for three months, which makes 100,825,000 dollars you pay me back, and we part as friends.
Voilà 100 mil à 3,3 % pendant trois mois, ce qui rend 100,825,000 dollars vous me rembourser, et nous nous séparons comme des amis.
God, what would you pay to have the flu right now, Donnie?
Dieu, que feriez-vous payer pour avoir la grippe en ce moment, Donnie?
- You pay your dues now, the contacts you make will pay off later.
- Tu avances l'argent, les contacts que tu te feras te rembourseront largement.
Did you pay for that pie?
T'as payé pour cette tarte?
It's about time you pay a visit to Lily-Anne Lau.
C'est au sujet de temps à qui vous rendez une visite Lily-Anne Lau.
How can you pay?
Comment tu payes?
Why did you pay for my firm to take on Kevin Grey's case? And ask for me specifically to represent him?
Pourqui vous payez pour représenter Kevin Grey... et surtout qu'est-ce que son cas devrait prendre?
Do you pay my wages?
C'est vous qui me payez?
You pay them no mind.
Vous les ignorez.
But you're going to pay for it.
Mais c'est toi qui va payer.
I'll pay you.
Je vais vous payer.
You each pay 500. That makes 2000. Trust me, I'll pay the rest.
Vous mettez 500 chacun, ça fait 2000 à vous quatre, et je paye le reste.
Nothing. Did you all pay your share of the rent this month?
Vous m'avez tous déjà bien fait les virements pour le loyer?
But you gotta pay up front.
Sauf qu'il faut les payer cash.
Because you didn't pay the rent?
Pour des thunes?
Look, we didn't know Carter from Adam, but if you take out one of my crew, you better pay the price.
Regardez, nous ne savions pas d'Adam Carter, mais si vous prenez un de mon équipe, mieux vous payez le prix.
You can take that out of my pay.
Vous pouvez le retirer de ma paie.
Do he pay you for your work?
Il te paye pour ton travail?
You remember the Save Pay job, but you don't remember I grew up?
Tu te souviens de son boulot, mais pas que j'ai grandi?
Isn't that what got you a job at fucking Save Pay, being a pussy?
C'est pas comme ça que tu as fini au supermarché, parce que t'étais trouillard?
Well, next time, you can pay.
La prochaine fois, vous pourrez payer.
- Did they pay you what they owe you? No.
Vous ont-ils payé ensuite?
I can't afford to pay you, but I can give you front row seats to my magic show.
Je ne peux pas vous payer, mais je peux vous donner des sièges au premier rang pour mon spectacle de magie.
Hi there. If you're watching this video, you've got a job that needs doing but you're too cheap to pay for it.
Bonjour, si vous regardez cette vidéo, c'est que vous avez des travaux à faire mais que vous n'avez pas d'argent pour les payer.
It's like an episode of The Bachelor, but you drive there and pay six dollars for parking.
C'est comme un épisode de The Bachelor, sauf que tu dois y aller et payer 6 $ pour le parking.
Anyway, in Russia, you had to pay someone to protect you, either the cops or the mob, and then they were your "roof."
Quoi qu'il en soit, en Russie, vous avez dû payer quelqu'un pour vous protéger, soit les flics ou la foule, puis ils étaient votre "toit". - Mm.
I must congratulate you on extracting such useful information, though, of course, I regret the price you have to pay to get it.
Je dois te féliciter d'avoir obtenu un renseignement si précieux, même si, bien sûr, je regrette le prix que tu as dû payer pour l'obtenir.
Kane, Lincoln, Sinclair, as the leaders of this coup, you will pay for your crimes with your lives.
Kane, Lincoln, Sinclair, que les dirigeants de ce coup d'Etat, vous allez payer pour vos crimes avec votre vie.
Especially when they ask for their pay and you don't have it.
Surtout quand tes équipes veulent leur fric, et que tu ne l'as pas.
Christ, what do I pay you for?
Parfois, je me demande pourquoi je te paie. C'est toi, le gérant.
"Pay so much or we'll ruin your business and your reputation." Have you received any threats like that?
Vous payez ou c'en est fini de votre réputation.
"Indicate you are prepared to pay £ 50,000 by putting a sign in the window offering Richardsons biscuits at half-price and further instructions will be delivered."
- "Veuillez nous faire savoir que vous acceptez de payer " 50 000 livres en faisant une remise de 50 % sur vos biscuits. "
The plant was decommissioned, you took a pay cut, a thousand of your colleagues lost their jobs.
L'usine était hors-service, on a réduit votre salaire, une centaine de vos collègues ont perdu leur travail.
Clara, Mae, pay a visit to the hotel and see if you find any leads.
Clara, Mae, rendez une visite à l'hôtel et voyez si vous trouvez des pistes.
And Lord Kaidu of Karakorum wishes to pay his respects to you.
Et le seigneur Kaidu de Karakorum souhaite vous présenter ses respects.
All I ask is that you allow her to rise and pay tribute to her Khan.
Je demande juste que vous lui permettiez de se lever et rendre hommage à son khan.
I was just coming to pay you a visit prior to your lunch with the Khan.
Je venais vous rendre visite avant votre déjeuner avec le khan.
Honey, you forgot to pay the gas bill again?
Chéri, tu as encore oublié de payer le gaz?
- But you can pay online, honey.
Désolé. Tu peux le faire en ligne.
But you must pay in advance!
Mais il faut payer d'avance.
- Every time I talk to you, you're unable to pay attention to me.
Mais qu'est-ce... Chaque fois que je te parle, tu as la tête ailleurs.
Money that you could not possibly pay back on a detective's salary.
Une somme qu'il serait impossible de rembourser avec une solde de détective.
I'll pay you to let me go.
Je te paierai si tu me laisses partir.
Lord knows you don't pay coloreds enough to afford pearls!
Vous ne payez pas assez les gens de couleur pour qu'ils aient des perles!
I'll pay you back.
Je vous paierai.
Hoping you can explain the eviction notice from the sheriff's department since we do pay our rent.
Je voudrais que tu me parles de l'avis d'expulsion qu'on a eu du bureau du shérif alors qu'on paye notre loyer.
Well, you can open up a credit card account, take an advance of $ 1,000, pay it back tomorrow, and you're an excellent credit risk.
Vous pouvez demander une carte de crédit, prendre une avance de 1 000 $, les rendre demain, et votre cote de solvabilité sera parfaite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]