You rock Çeviri Fransızca
4,525 parallel translation
You rock.
Tu assures.
And if anyone asks you who made you rock out to this, you tell them it was Arnold Peters.
Et si quelqu'un vous demande qui vous a fait délirer dessus, vous leur direz que c'était Arnold Peters.
If you let her, she'll think you rock.
Si tu la laisses, elle va penser que tu la berces.
You rock, Jules.
Tu déchires, Jules.
- Yeah, got it. You rock.
Vous basculez.
Yeah, I'm okay, but you just broke a rock wall.
Ouais, ça va, mais tu viens d'exploser un mur en pierre.
You've been a rock this last year, a real help to me.
J'ai toujours pu compter sur toi cette dernière année, tu m'as beaucoup aidé.
But you're a good guy even if you do look like a hobo who left his indie band because they got too commercial.
Mais t'es un chic type même si t'as l'air d'un clodo qui viens de quitter son groupe de rock indien parce qu'ils devenaient trop connus.
From this moment on, you are a rock.
À partir de maintenant, vous êtes comme une pierre.
You're a rock star, and Meg's a frigid bitch.
Tu es une rockstar, et Meg une pute frigide
Once upon a time, according to rock legend, mind you, Mick Jagger was caught eating a chocolate bar out of Marianne Faithfull's warm, gooey center.
Il était une fois, selon la légende du rock, vois-tu, Mick Jagger s'est fait choppé en train de manger une barre chocolatée dans l'endroit chaud et gluant de Marianne Faithfull.
The knowledge that I'm giving you this gift, this opportunity to transcend your everyday suburban existence and have sex with a fucking rock star, thereby giving you a story to dine out on for years to come,
le savoir que je te donne ce cadeau, l'occasion de transcender votre existence quotidienne de banlieue coucher avec une putain de rock star, ce qui vous donne une histoire à raconter aux dîners pour les années à venir,
Atticus, you're one of the most iconic artists in rock history.
- Atticus, tu es l'une des plus grandes icônes de l'histoire du rock
You are a rock star.
Tu es es une rock star.
Are you ready to rock out, or do you cock out?
T'es vraiment prêt à tout foutre en l'air?
Even the concept of time is different, you know, it's rock and roll fucking summer camp forever.
Rien que le concept de "temps" est différent, c'est comme une putain de colo rock.
You're a fucking rock star
Tu es une grande star du rock.
Just promise me you won't do anything to rock the boat with Ted and Kristin.
Promets moi juste que tu ne feras rien pour jouer les trouble-fête entre Ted et Kristin
And we both know you were my rock, you know, through the whole thing.
On sait tous les deux que tu étais là pour moi, tu sais, malgré tout ce qui est arrivé.
You ever been rock climbing?
- Prêt à escalader?
Well, you've been rocking out on mine, I thought it was time you had your own.
Bah, tu as fait du rock sur la mienne, je me suis dit qu'il était temps d'avoir la tienne.
Can I just say : you can't just rock up here and try to mould me.
Puis-je juste dire que vous ne pouvez pas atterrir ici et essayer de me contrôler!
But I just want you to know lam not Arthur Rock.
Mais sachez que je ne suis pas Arthur Rock.
You'll get to show Västerås... That you can rock the socks off everyone there.
Vous pourrez montrer à Västerås... que vous pouvez épater tout le monde là-bas.
Once you turn this rock over, you may not put it back.
Une fois cette voie prise, impossible de faire demi-tour.
- or you are in my way... - You are so badass.
- tu es trop Rock!
You've always been my rock, my hero, even when you were a little boy.
Tu a toujours était mon rock, mon héros, même lorsque tu n'étais encore qu'un petit garçon.
I'm not supposed to be your hero or your rock or the person you talk to about your screwed up problems.
Je ne suis pas supposé être ton héros ou ton rock ou la personne à qui tu parles de tes problèmes tordus.
'Cause I think I should rock my casket like a pharaoh, don't you?
Parce que je crois qu'il faudra que j'assure dans mon cercueil, comme un pharaon, pas vrai?
Thank you, Rock and Roll Hall of Fame.
Merci au Rock and Roll Hall of Fame.
I mean, not just, you know, the Barry Manilow Love on Ice Tour, but-but I think he's an amazing songwriter and performer, an I also believe he's underappreciated, has amazing hair, and has done a hell of a lot of good for this world
Je veux dire, pas seulement, tu sais, le Barry Manilow adoré d'Holyday on ice, mais-mais je pense que c'est un merveilleux auteur et artiste, et je crois aussi qu'il n'est pas assez apprécié, il a des cheveux magnifiques, et a fait beaucoup de bien pour ce monde à travers son talentueux rock lumineux.
( Queen's "We Will Rock You" begins )
( "We will rock you" de Queen commence )
♪ We will rock you ♪
♪ We will rock you ♪
Um, you should know that I play in an Irish... rock band... at Sea World.
Euh, tu devrais savoir que j'ai jouais dans un... groupe de rock irlandais... au Sea World. ( Parc aquatique )
I mean, who knew you could rock orange?
La couleur orange te va bien.
I will rock you to sleep. You are not anything, you understand me?
T'es rien du tout, tu me comprends bien?
I don't know if you've heard of a rock band called Oasis.
Je ne sais pas si tu as entendu parler d'un groupe de rock qui s'appelle Oasis.
Okay, this is not Tom stoppard's "rock'n'roll," This is a sentimental love letter to my fractured youth. do you understand?
Okay, ce n'est pas le "rock n'roll" de Tom Stoppard tu comprends?
I've brought you your rock.
Je t'ai apporté ta pierre.
You're sitting down, you're leaning on a rock.
T'es assis par terre, t'es appuyé contre la pierre.
You gotta hit rock bottom before you know which direction to go in.
Tu vas atteindre le fond avant de savoir par où aller.
But you never woke up in the middle of the night with junkies banging on your bedroom windshield, praying they'd get tired or bored before they put a rock through a window.
Mais tu ne t'es jamais réveillé au milieu de la nuit avec des drogués qui frappent sur le pare-brise de ta chambre, en priant qu'ils vont être fatigués ou vont en avoir marre avant qu'ils ne jettent une pierre à travers une fenêtre.
And trust me, you do not want to rock that boat.
Crois-moi, t'as pas envie de t'en mêler.
You're a rock to these girls.
Tu es un roc pour ces filles.
Oh, you know, usual rock star stuff :
Oh, tu sais, les trucs habituels de rock stars :
You guys ready to rock?
Prêt pour le rock?
You could totally rock an eye patch, Gibbs.
Tu déchirerai avec un bandeau Gibbs
Are you ready to rock some hernias?
êtes vous prêts à balancer quelques Hernies?
How much do you guys think they should rock?
A quel point pensez-vous qu'il devrait être génial?
My dad says that you're, like, a total rock star.
Mon père dit que vous êtes une vraie légende.
Hey, you found Rock Hudson!
T'as trouvé Rock Hudson!
rock and roll 108
rock on 65
rock music 39
rock bottom 18
rock music playing 75
rock music plays 17
rocket man 23
rock' n' roll 52
rock'n'roll 16
you ready 2588
rock on 65
rock music 39
rock bottom 18
rock music playing 75
rock music plays 17
rocket man 23
rock' n' roll 52
rock'n'roll 16
you ready 2588
you ruined everything 66
you remember me 243
you read my mind 77
you ruined my life 104
you really do 96
you really hurt me 29
you really shouldn't have 29
you really think so 206
you rang 88
you really 167
you remember me 243
you read my mind 77
you ruined my life 104
you really do 96
you really hurt me 29
you really shouldn't have 29
you really think so 206
you rang 88
you really 167