You told me to Çeviri Fransızca
11,264 parallel translation
You told me to go talk to her after Daddy died, so...
Tu m'as dit d'aller lui parler après la mort de papa, alors...
Well, at my first appointment, you told me to take up some sort of exercise program, remember?
Et bien, à mon premier rendez vous, tu m'a dit de faire de l'exercice, tu te rappelles?
You told me to protect my reputation, and now you've hurled it in the mud.
Vous m'avez dit de préserver ma réputation, mais à présent vous la trainez dans la boue.
Sir, I'm sorry to bother you, but you told me to call if I found something, and I found something.
Je suis désolée de vous déranger mais vous m'avez dit d'appeler si je trouvais quelque chose, et j'ai trouvé quelque chose.
- You told me to go for the jugular.
- Vous avez dit de vous sauter à la gorge.
You told me to get personal.
Vous m'avez dit de rendre ça personnel.
When you told me to stop looking for Shaw, I did.
J'ai cessé de chercher Shaw quand tu l'as demandé.
I did it, I did what you told me to do.
Je l'ai fait. J'ai fait ce que vous m'avez demandé.
You told me to let the torso case go, and I should have listened.
Tu m'as dit de lâcher l'affaire du torse, et j'aurais dû écouter.
You told me to lure him down here, so I did.
Tu m'as dit de l'attirer ici, je l'ai fait.
I told you to show me all your son's clothes without exception.
Je vous ai demandé de me montrer tout les habits de votre fils sans exception.
And then tomorrow, I told Jillian that I would babysit for Tehya, so I'll be in the neighborhood, if you want me to bring by bagels, or look at whatever you're working on or whatever, you know.
J'ai dit à Jillian que je garderais Tehya demain, alors je serai dans le coin, si tu as envie de bagels ou que je vois sur quoi tu travailles.
If you had you told me, ten years ago, I'd be on a dating site called "Lez Meet Up," I would've told the youth pastor I was married to,
Si on m'avait dit, il y dix ans, que je me serais inscrite sur un site de rencontres, j'aurais dit au jeune pasteur avec qui j'étais mariée :
I was, uh, told you wanted to see me.
On m'a dit que tu voulais me voir.
I told you not to speak to me.
Ne me parlez pas. Pas maintenant.
I never felt comfortable bringing it up, but Daniel told me what your mother did to you.
je n'ai jamais été à l'aise de le faire apparaitre. mais Daniel m'a raconté ce que ta mère t'as fais.
She told me you wanted to leave your wife and be with her.
Elle a dit que tu voulais quitter ta femme et être avec elle.
I'm definitely not going to say it. But you told me what your plans were, and I told you that I knew, I had a feeling, I suspected. OK.
- Je n'allais rien dire.
Anne Hale told me you were desperate to know who completed the grand rite.
Anne Hale m'a dit que vous cherchiez désespérément à savoir qui avait accompli le Grand Rite.
Well, in her defence, you told her to keep me awake.
Bien, dans sa défense, vous lui avez dit de me garder éveillez-vous.
See, Bill told me that he only agreed to sell to Jones if Jones would made sure that you and Bell, Book and Candle could stay indefinitely.
Tu vois, Bill m'a dit qu'il avait juste accepté de vendre à Jones si Jones s'assurais que "cloche, livres et bougie" pouvait rester indéfiniment.
The old man told me what he did to you.
Le vieil homme m'a dit ce qu'il t'avait fait.
Mr. Jackson told me to tell you they're going in, ma'am.
M. Jackson m'a dit de vous dire qu'ils y entraient, madame.
It's just, I-I was talking to Sue, and we were talking about how she should follow her dreams,'cause you never told me to follow my dreams, and so...
Je parlais avec Sue, et on discutait du fait qu'elle devait réaliser ses rêves, car tu m'as toujours dit de ne pas le faire, et donc...
So, you didn't really encourage me to take risks, and so I told Sue that's what I would do differently as a parent.
Tu ne m'as pas vraiment encouragé à prendre des risques, et j'ai dit à Sue que c'est ce que j'ai fait de différemment en tant que parent.
I'm told you have something very important to tell me.
Vous avez quelque chose d'important à me dire.
Damon and Elena knew where to find us because you told them, and that's why they were only picking on me.
Damon et Elena savaient où nous trouver parce que tu leur as dit, et c'est pour ça qu'ils n'en avaient qu'après moi.
Damon called me last night, and he told me everything, including his insane plan to take it with you.
Damon m'a appelée hier soir, il m'a tout raconté, y compris son plan insensé de le prendre avec toi.
You could have just told me what to do.
Tu aurais pu me dire quoi faire.
I told you not to disturb me.
Je vous avais dit de ne pas me déranger.
The other day when you came by my house and told me that everything was over and that there were no more battles to be fought,
L'autre jour quand tu est venu chez moi, que tu m'as dit que tout était terminé et qu'il n'y avait plus aucune bataille à gagner,
You know, he told me Bunkie was about to shake you down.
Tu sais, il m'a dit Bunkie était sur le point que vous secouer.
You told to chose me my own path and not the throne.
Tu m'as dit de choisir ma voie et non le trône.
I told you to stay away from me!
Je vous ai dit de rester loin de moi!
She told me you wanted to leave your wife and be with her.
Elle m'a dit que tu voulais quitter ta femme pour te mettre être avec elle.
Jerry told me that- - you weren't there- - and, uh, he's an authority on the subject, so I just wanted you to know.
C'est Jerry qui me l'a dit tu n'étais pas là, et euh... il en sait long sur le sujet, donc je voulais juste que tu le sache.
Instead, you told me every single day not to be who I really am.
Au lieu de ça, tu m'as dit chaque jour de ne pas être qui je suis vraiment.
Uh, she gave me 20 bucks and told me this key belongs to you.
Elle m'a donné 20 dollars et m'a dit que la clé vous appartenait.
Told her to dump me in a car park, so she did, just like you abandoned her.
Lui disant de me laisser dans un parking et elle l'a fait, comme tu l'as abandonnée.
They told me they caught you trying to enter the country with restricted materials.
Ils m'ont dit que vous essayiez d'entrer dans le pays avec du matériel interdit.
I was told you had something to offer me.
On m'a dit que vous aviez quelque chose à m'offrir.
You, who walked into a place of worship, told me a story about the church being used as a shelter, which you knew perfectly well wasn't true, just to deceive me.
Vous qui etes entrée dans un lieu de culte, me raconter une histoire a propos de l'église utilisée comme un abri, Alors que vous saviez parfaitement que c'était seulement pour me tromper.
You literally just told me you were too drunk - to remember anything from last night.
Tu viens littéralement de me dire que vous étiez trop bourrés pour vous souvenir de quoi que ce soit la nuit dernière.
When you first came to live with us, my parents told me that you would be sad and fragile, having just lost your world, your parents, friends.
Lorsque vous êtes arrivé à vivre avec nous, mes parents me dit que vous seriez triste et fragile, ayant tout juste de perdre votre monde, vos parents, vos amis.
Nora told me that he wasn't here and I understand why she felt the need to say that. I don't know what he told you, but if you could please just have him come see me. I...
Nora m'a dit qu'il n'était pas là, je comprends qu'elle m'ait dit ça.
But I need to know that you'd believe me if I looked you in the eye and I told you that she was gone.
J'ai besoin de savoir que tu me croirais si je te disais en face qu'elle était partie.
I don't know if Gladys told you, but we received credible intelligence that someone may be trying to assassinate me.
Je ne sais pas si Gladys vous l'a dit ; Mais on a reçu un avertissement de quelqu'un de crédible disant que quelqu'un pourrait vouloir m'assassiner.
McDonald and Baker told me to keep an eye on you.
McDonald et Baker m'ont demandé de garder un œil sur toi.
They told me not to talk to you about that anymore.
Ils m'ont dit de ne plus t'en parler.
Mom and dad, you always told me to make good decisions.
Papa et maman, vous m'avez toujours dit de faire faire les bons choix.
You always told me you liked to run alone.
Tu m'as toujours dit que tu aimais courir seul.
you told me you loved me 16
you told me 307
you told me that 69
you told me not to 20
you told him 151
you told him that 21
you told her 125
you told us 28
you told 19
you told them 55
you told me 307
you told me that 69
you told me not to 20
you told him 151
you told him that 21
you told her 125
you told us 28
you told 19
you told them 55
me too 5976
you tell 24
you think you're better than me 60
you too 3331
you talking to me 61
you think you know me 62
you took your time 70
you took everything from me 17
you talk too much 145
you think i'm stupid 121
you tell 24
you think you're better than me 60
you too 3331
you talking to me 61
you think you know me 62
you took your time 70
you took everything from me 17
you talk too much 145
you think i'm stupid 121
you think you're funny 32
you took 32
you think i'm lying 56
you take care of yourself 138
you think too much 36
you think i'm joking 22
you took an oath 26
you think you're so smart 30
you think i'm a fool 21
you think 2028
you took 32
you think i'm lying 56
you take care of yourself 138
you think too much 36
you think i'm joking 22
you took an oath 26
you think you're so smart 30
you think i'm a fool 21
you think 2028