Your son Çeviri Fransızca
41,127 parallel translation
Well, to be honest, I was... hoping you might have reasons beyond your control for why you abandoned your son at his father's.
Pour être honnête, j'espérais... que seule une urgence avait pu vous pousser à abandonner votre fils chez son père.
And it's only a matter of time before your son sees it, too.
Ton fils s'en rendra vite compte.
Um, your son!
Votre fils!
Perhaps seeing your son dropping booty to the floor and making the ground quake will help you to realize this is where you were meant to be.
Peut-être que de voir votre fils se trémousser et faire trembler le sol, vous fera réaliser que vous devez rester ici.
[Julien ] Don't worry, Mom and Dad, your son is here to rescue you, so you can leave the kingdom because, clearly, it's far too dangerous for you to hang around here and uh... [ snoring]
Vous en faites pas, votre fils va vous sauver, vous faire partir d'ici, ce royaume est trop dangereux et... Ce ne sont pas mes parents!
- Your son?
- Ton fils? - Oui.
Is it worth the risk to your son's health when only.1 percent of youth football players make it to the pros?
Est-ce que cela vaut de risquer la santé de votre fils quand seulement 0,1 % des joueurs de football juniors deviennent des professionnels?
Is that your son?
Est-ce votre fils?
I know this is scary, but together we can find your son.
Je sais que c'est effrayant, mais ensemble, on peut retrouver votre fils.
Your son-in-law saved Mike from a guy I put behind bars.
Votre beau-fils a sauvé Mike d'un mec que j'ai foutu derrière les barreaux.
Now I go see your son-in-law.
Je vais aller voir votre beau-fils.
I did file a motion to dismiss, but it doesn't matter, because Cahill filed subpoenas to depose you and your son-in-law first, and until those depositions happen, the court won't file on the motion.
J'ai rempli une motion de rejet, mais ce n'est pas important, car Cahill a émis des citations à comparaître pour que votre gendre et vous déposiez en premier, et tant que ces dépositions ne sont pas faites, le tribunal n'examinera pas la motion.
Your son had them take him to 88 Hartford Drive.
Votre fils a demandé à être conduit au 88 Hartford Drive.
It's too late to confront him now, but until you confront your feelings about him, his shadow will follow you wherever you go.
Il est trop tard pour le confronter, mais tant que vous n'aurez pas fait face à vos sentiments, son ombre vous suivra partout.
Let your sister do her job.
Laisse ta sœur faire son travail.
If need be, your friend will cripple his leg once again but he will never let his friend down! Your wound will be a privilege, Bekir.
Au besoin, votre ami va paralyser sa jambe encore une fois mais il ne fera jamais laisser son ami tomber!
[both] He's your son!
C'est votre fils.
I'll be your host, Xixi, along with my partner-in-crime, Horst.
Ça va être génial, comme... spectacle. Ici Xixi, avec son complice Gunther. Content d'être là.
Real struggling is having to pry yourself out of your wife's jaws on your wedding night.
La vraie lutte, c'est de s'extirper de la mâchoire de son épouse le soir de votre mariage.
Oh, Clo-Clo, your precious king is going to lose his kingdom and you're going to be out of a job.
Cloclo, ton précieux roi va perdre son royaume et tu seras sans emploi.
How To Control A Kingdom From Home In Your Spare Time.
Diriger un royaume de chez soi sur son temps libre.
Always sticking your nose in our business.
Toujours à fourrer son nez dans nos affaires.
Like that penny that keeps turning up, your silly need for justice, revenge will rear its ugly head and encourage you to keep trying and eventually find a way to shut down my project.
Comme cette pièce qui continue de tourner, ton besoin malade de justice, la revanche va pointer le bout de son nez et t'encourager à essayer de nouveau et éventuellement trouver un moyen de pourrir mes projets.
Well, I can't prove that, obviously, because your fingerprints weren't on his safe.
Bon, bien sûr je ne peux pas le prouver, étant donné que tes empreintes n'étaient pas sur son coffre.
Your exulted Emperor, my son, was scheduled to address you today.
Votre glorieux empereur, mon fils devait s'adresser à vous aujourd'hui.
Your duty is to your crew their well-being.
Votre devoir est l'équipe et son bien-être.
Now, your mother's going to take me upstairs to give me... her present.
Maintenant, votre mère va m'emmener à l'étage pour me donner... son cadeau.
The truth is, your husband and your father is a soul-sucking loser who found out I was only pretending to be his friend for the sake of the team.
La vérité est, que ton mari et ton père est un loser suceur de vitalité qui a découvert que je faisais que faire semblant d'être son ami pour le bien de l'équipe.
The virus just breached the firewall and has dialed up your magnetic boots by 300 %.
Le virus vient de s'introduire au delà de son pare-feu et a commuté vos bottes magnétiques sur 300 %.
Talk to people that have been in prison, the lack of control over your environment and your life is stressful, to not be able to just do what you want to do when you want to do it is a, a stressor.
Voyez avec les anciens prisonniers, le manque de prise sur son environnement et sur sa vie est stressant, ne pas pouvoir faire ce qu'on veut, quand on veut, est un facteur de stress.
When are you going to step out of your friend's shadow and spread your wings?
Quand allez vous sortir de son ombre et déployer vos ailes?
I admire your decisiveness, particularly in sensitive situations, as with the attempt on the life of His Highness.
J'admire votre finalité, surtout en situations délicates, comme lors de l'attaque sur la vie de Son Altesse.
'Cause not only does Kevin live in New Jersey, but his accident was there too, were means you were outside of your jurisdiction.
Non seulement Kevin vit dans le New Jersey, mais son accident y a eu lieu, vous n'aviez pas la juridiction.
- Your former associate was in prison with his son-in-law, and the day Sutter goes down, your guy gets out.
Votre collaborateur était en prison avec son beau-fils, et le jour de la condamnation de Sutter, votre ami sort.
- Your Honor, they opened the door to this when they put her on the stand, and no one is more qualified to answer than his own attorney.
Elles ont ouvert la porte en la mettant à la barre, et personne n'est plus qualifié à répondre que son avocate.
Your daughter's, her boyfriend's, yours.
Celle de votre fille, de son copain, et la vôtre.
So, as long as you can remember and spell the name of your state, you can introduce legislation.
Il suffit de se souvenir du nom de son État pour mettre une loi en place.
If whatever you get leads to a conviction on his father-in-law, he'll commute your sentence and you get to walk.
Si tu obtiens des infos sur son beau-père, il annulera ta peine et tu sortiras.
If you're really gonna pick getting back at Harvey over your own freedom, you really are the sorriest son of a bitch I've ever met.
Si tu préfères te venger d'Harvey plutôt qu'avoir ta liberté, tu es vraiment le fils de pute le plus désolant que j'ai rencontré.
One minute Gallo is your enemy, and the next minute, he's handing you his cell phone like he's your best friend.
Un jour Gallo est ton ennemi, et le jour d'après, il te tend son portable comme s'il était ton meilleur ami.
Did you know his lawyer, who I understand is now also your lawyer, paid someone to get him out of here?
Saviez-vous que son avocat, qui est également le vôtre désormais, avait payé quelqu'un pour le faire sortir?
Until this thing goes through, not only are you gonna keep your hands off Mike, you're gonna be his personal protector in here.
Jusqu'à la fin de ton dossier, tu ne lâcheras pas seulement Mike, tu seras son protecteur ici.
Mike, I want to hear your opinion as her catcher.
Mike, je veux entendre ton avis comme son receveur.
Well, as her catcher, I think that you should tell her that her season's over, let her wrap her mind around that for a few days, and then tell all the fans about it, and then change your mind.
Comme son receveur, je pense que tu devrais lui dire que sa saison est terminée, laisses la digérer cela pendant quelques jours, et puis dis-le à tous les fans, et ensuite change d'avis.
We found his name in your financial file.
Son nom figurait sur ton dossier financier.
- Your friends with you?
- Vos son amis avec vous?
We'll shock her back to life and hope that your theory is correct.
On fait repartir son cœur en espérant que ta théorie soit bonne. Tout à fait.
I'm your biological son.
Je suis votre fils biologique.
Let's face it, it's fairly easy to switch your diet from one choice to another.
Honnêtement, il est très facile de modifier un peu son régime alimentaire.
She still carries your rookie card and had your poster on her wall.
Elle porte toujours ta carte de débutant et a ton poster sur son mur.
To see your name on the front page with a great story that everyone's talking about... it's just a fantastic buzz.
CRIME SEXUEL Voir son nom à la une, avec un sujet dont tout le monde parle... c'est juste énorme.
your song 26
your son is dead 26
your sons 19
sonia 229
sonar 54
song 205
sonne 21
sonic 83
sonya 462
sony 26
your son is dead 26
your sons 19
sonia 229
sonar 54
song 205
sonne 21
sonic 83
sonya 462
sony 26
son of a bitch 2723
sondre 22
sonny boy 69
sons of bitches 98
son of a whore 16
songwriter 38
son of bitch 30
song ends 39
son of a 404
son and holy spirit 25
sondre 22
sonny boy 69
sons of bitches 98
son of a whore 16
songwriter 38
son of bitch 30
song ends 39
son of a 404
son and holy spirit 25