A little closer Çeviri Portekizce
650 parallel translation
Maybe if I came a little closer?
Talvez se me aproximar.
George, bring that lamp a little closer so I can see what I'm doing.
George, aproxima mais o candeeiro para poder ver o que estou a fazer.
Move in a little closer.
Mais perto.
Come a little closer.
Chegue mais perto.
If you'll just put your blurry blue eyes a little closer, you'll see it.
Se aproximares os teus olhos cansados, vais conseguir ver.
Wait till he gets up a little closer.
Espera que se aproxime mais.
Why didn't you crash the car a little closer to the
Porquê não estrelaste o carro mais perto?
Hold it a little closer.
Aproxime-se um pouco mais.
Next time you follow me, stay a little closer.
Da próxima vez que me seguir, fique por perto.
A little closer to the wing, sir.
Mais perto da asa, senhor.
A little closer.
Mais perto.
Would you gentlemen step a little closer, please?
Senhores, aproximam-se um pouco mais, por favor?
That's fine. And now if you'll just get up a little closer to the table... you'll all be able to view this room quite well.
E agora, se se aproximarem um pouco mais da mesa, poderão ver esta sala bastante bem.
Mademoiselle, perhaps a little closer to...
- Mas são clientes tão adoráveis. - São-no de facto.
Yeah, but couldn't I see her even a little closer?
Não posso vê-la ainda mais de perto?
Look, why don't you come a little closer like... New York City?
Porque não vens para um sítio mais próximo como, por exemplo, Nova Iorque?
Just a little closer.
Aproxima-te mais um bocadinho.
Come on, little elephant, a little closer.
Anda lá, elefantezinho. Mais um bocadinho.
- Let's try to sneak in a little closer.
Vamos tentar aproximar-nos um bocadinho mais.
All right, move in a little closer.
Muito bem, aproxima-te mais.
You gotta look a little closer.
Aproxime-se um pouco mais.
Couldn't you get a little closer?
Não podias tirar um pouco mais perto?
I'm Ms. Brent. Yes. Won't you come a little closer, please?
- Aproxime-se, por favor.
If you look a little closer, maybe you can see what I'm talking about. This way, please.
Se examinar melhor, talvez veja o que digo.
You could get a little closer, you know?
Podias-te aproximar.
Do come a little closer.
Aproxima-te mais.
Well, you could have parked a little closer to the airport.
Podiam ter estacionado um bocado mais perto do aeroporto.
We'll try to move up a little closer.
Tentaremos aproximar-nos mais.
Now, my pets, a little closer together.
Meninos, juntem-se mais!
Maybe you'll get a little closer to that gold than just six inches.
Talvez vai estar mais perto dele que a quinze centímetros.
You can come a little closer if you want to, Dewey.
Você pode chegar mais perto se quiser, Dewey.
I sat down here and I started to make a phone call and moved my head a little closer to the dial... He fired from out there. All I could see was a figure.
Sentei-me para fazer um telefonema, quando encostei a cabeça ao telefone, ele disparou ali de fora.
Do you think you could find something a little closer to the stage?
Não arranja uma mais perto do palco?
Moving in a little closer.
Vou aproximar-me mais.
You guys want to move a little closer?
Aproximem-se mais.
Come a little closer, please.
Aproxime-se, por favor.
Steiner : A little closer, Mr. Marshall.
Aproxime-se mais, Sr. Marshall.
A little closer.
Um pouco mais perto.
♪ Come on and twist a little closer now ♪ ♪ Twist a little closer ♪
# Come on and twist a little closer now # # Twist a little closer #
Come a little closer, Oskar.
Vem um pouco mais próximo, Oskar.
Get a little closer together.
Aproximem-se mais um do outro.
Incidentally, we've got an extra RV... in case you want to move a little closer to your work.
Por acaso, temos uma caravana a mais, caso queiras ficar mais próximo do teu trabalho.
Your nose is just a little closer to me than your ears.
O vosso nariz está um pouco mais perto de mim do que as suas orelhas.
Please watch them a little closer after this.
De agora em diante, veja se tem mais cuidado.
A little closer. I want to whisper this.
Um pouco mais perto.
If you come a little bit closer, my boy...
Se se chegar um pouco mais perto, meu rapaz...
Let's move in a little closer.
Vamos aproximar-nos mais.
Just a little bit closer.
Aproxima-te mais um bocadinho.
Then let's go and breath his ideas a little bit closer.
Então vamos lá, respire suas ideias um pouco mais perto.
- Do you mind if I sit just a little bit closer?
- lmportas-te que me sente mais perto?
Might our sister world be a balmy summer planet a little warmer than the Earth because it's closer to the sun?
Pode o nosso mundo irmão ser um planeta agradável e de temperatura amena, um pouco mais quente que a Terra devido a estar mais próximo do Sol?
a little bit more 67
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little 1985
a little while ago 61
a little tired 30
a little later 32
a little further 29
a little late 32
a little respect 43
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little 1985
a little while ago 61
a little tired 30
a little later 32
a little further 29
a little late 32
a little respect 43