A little one Çeviri Portekizce
4,858 parallel translation
Okay, first of all... Sorry, baby. I would just get a little... you know, a little one-bedroom condo... or something like that.
Primeiro que tudo, desculpa querida, arranjava um apartamento pequeno ou algo parecido.
Room for a little one?
Há aí espaço para mais um?
But there's one small problem, just a little one.
Mas, há um pequeno problema, um pequenino.
Why would so many things conspire to save one little girl's life?
Porque se conjurariam tantas coisas para salvar a vida de uma menina?
You know, get one-one man shifts. They'll rest a little more and...
Vocês sabem, ter turnos individuais, Descansar mais e...
I did a little background check on that. and no one from Strike Operation to the Pentagon... has ever heard of this call sign.
Pesquisei um pouco sobre isso, e ninguém, desde as Operações de Ataque ao Pentágono, ouviu esse nome.
Well, a few years pass by, we built that little cottage at Vandemere and I walked outside one day and Clara was out there in the garden singing...
Bem, alguns anos passaram, construímos a pequena casa de campo em Vandemere e Numa noite enquanto caminhava lá fora, a Clara estava no jardim a cantar...
You're a fly, little one.
És uma mosca, pequena.
On the path to greatness... one can't be afraid to draw a little attention to oneself.
No caminho para a grandeza não podemos ter medo de chamar à atenção para nós próprios.
The one when you send in the hired help to murder my little girl?
Aquela em que manda matar a minha filha?
Busting my expensive little hump, one day at a time.
A dar cabo da minha corcunda, um dia de cada vez.
That's the one you left upstairs on the little table.
Esta é a que deixaste lá em cima, na mesa-de-cabeceira.
we have to speak to one another, and I think he's getting a little suspicious.
temos que conversar, porque acho que ele está a ficar um pouco desconfiado.
You know, when you've worked in this hotel as long as I have, you get to know every nook and cranny, and there is one picturesque little spot that I've always thought that if ever there was to be a Mrs. Declan, I would tie the knot there.
Depois de se trabalhar tanto tempo neste hotel, acabamos por conhecer todos os cantos e há um sítio pitoresco que sempre achei que, se houvesse uma Sra. Declan, eu daria lá o nó.
No one likes a sore loser, little boy.
Ninguém gosta de um mau perdedor, rapazinho.
No one can climb into your head and hear what that little voice is saying to you.
Ninguém pode entrar na vossa cabeça e ouvir o que essa vozinha está a dizer-vos.
But let me remind you that one bad choice, even a little one,
Mas devo lembrar-lhe de uma coisa :
And then I also saved a little puppy one time that had a little Thorn in its paw.
E salvei também um cachorrinho que tinha um espinho na pata.
You caught your boy rubbing up on some hot little skank... and he apologized to you by busting you a good one.
Apanhaste o teu tipo a roçar-se nalguma vadia boazona e ele pediu-te desculpa com um grande soco.
What happened, my dear Zero, is I beat the living shit out of a sniveling little runt called Pinky Bandinski who had the gall to question my virility, because if there's one thing we've learned from penny dreadfuls,
O que aconteceu, meu caro Zero, foi que dei uma coça brutal a um sacaninha ranhoso chamado Pinky Bandinski, que teve a lata de questionar a minha virilidade.
Watch out for your mum's leg, little one.
Cuidado com a perna da tua mãe, pequenino.
Okay, do it, just one more time and a little louder.
Ok, faz só mais uma vez e um pouco mais alto.
There are a lot of very worthy goals on this project, but one of them is just the fun of the challenge. it's the fun of being able to say look what a little group of people with no adult supervision can do if they put their minds to it.
Há muitos objectivos inestimável neste projecto mas um deles É divertido desafio, é a diversão a dizer olha o que um pequeno grupo de pessoas sem a supervisão dos pais você pode fazer se eles propõem,
I had hoped to one day be blessed... with a flock of little Robertos to call my own.
Tinha esperança de um dia ser abençoado... com um bando de pequenos Robertos a que chamasse meus.
But all of a sudden, we started hanging out a lot, and then one night she came over to watch a movie, and that was when things, you know, started to get a little weird.
Mas, de repente, começámos a andar sempre juntos, e uma noite, ela veio ver um filme, e foi quando as coisas começaram a ficar esquisitas.
I DON'T KNOW, BUT ONE OF THEM WAS LIKE A LITTLE TEENY BLACK MAN.
Não sei, mas um deles era negro e minúsculo.
Perhaps if I send you one of meilu's pretty little fingers, you'll start listening to me.
Talvez se te enviasse um dedo da Meilu, começasses a ouvir-me.
This one loves a little bear time.
Esta aqui adora um bocadinho de tempo com o urso.
One chocolate ice cream - for the cute little lady.
Um gelado de chocolate para a menina bonita.
This one's here's still breathing a little bit momma.
Esta aqui ainda respira um bocadinho, mamã.
You'll come in handy, little one.
Vens mesmo a calhar, pequenote.
And that's Kate, Rosalind, Olivia and the little one is Beatrice.
Aquela é a Kate, a Rosalind, a Olivia e a mais pequena é a Beatrice.
It only takes one little swimmer to make a baby.
É só preciso um pequeno nadador para fazer um bebé.
But, how could little Hazel Grace, having never read An Imperial Affliction... know that her one true wish was to visit Mr. Peter Van Houten... in his Amsterdam exile.
Como é que a pequena Hazel Grace, sem nunca ter lido Uma Aflição Imperial, poderia saber que o seu desejo autêntico era visitar o Sr. Peter Van Houten no seu exílio em Amesterdão?
One of the hardest things for a father is when it comes time to send his little girl off to college.
Uma das coisas mais difíceis para um pai é quando chega a altura de enviar a sua menina para a universidade.
I had them unloaded into a little cart, intending to have them conveyed here, but there seems to be no one about.
Descarreguei-as para um carrinho, esperando que as trouxessem aqui, mas não parece estar cá ninguém.
We'd get you one of those hats with the funny little dangly bells.
Teríamos te a ti, com aquele chapéu com os engraçados sininhos.
No, I'm talking about a smaller mistake where, well, one of them does something that is a little bit silly and selfish with someone at work, so they find themselves having rows and getting cross, and then one of them goes to someone called a solicitor
Não, estou a falar de um erro mais pequeno em que, bem, um deles faz qualquer coisa que é... um bocadinho idiota e egoísta com alguém no seu emprego, então passam a vida em discussões violentas... e a zangarem-se, e então um deles vai ter com alguém que é advogado
One type ladle, a little shabby.
Um tipo vulgar, com mau aspeto.
And if I don't have a tattoo no one has a tattoo, especially a pathetic little worm like you, Drago.
E se eu não tenho uma tatuagem ninguém tem. Muito menos um verme como tu, Drago!
No, it was a little white one.
Não, era um dos brancos pequenos.
Isn't that a little embarrassing, since you're the one they view as a provider and a god?
Não é meio embaraçoso, uma vez que logo o senhor... que eles vêm como o provedor e deus?
That little girl is the one you said went to see her daddy.
É a miúda que disseste que foi ver o pai.
No one has ever seen it before, nor could they because each one of these little worlds is as far from its nearest neighbor as Earth is from Saturn.
Nunca ninguém a viu nem podiam, porque cada um destes pequenos mundos fica tão longe do seu vizinho mais próximo como a Terra de Saturno.
Remember that asteroid back in the formation of the solar system? The one that got nudged a little to the left?
Lembram-se do tal asteroide, na formação no sistema solar, aquele que foi ligeiramente empurrado para a esquerda?
Each one is a little warning.
Cada um é um pequeno aviso.
There is, of course, no spirit world, and even if there were, you can be sure that some little American gypsy would not be the one blessed to unlock its secrets.
O Além não existe e, mesmo que existisse, não seria uma ciganinha americana a desvendar os seus segredos.
I want him to have a real one from here, from Little Havana.
Quero que ele prove uma a sério, aqui de Little Havana.
I'm sorry, but you just handed that one to me like a little present.
- Desculpa, mas estavas a pedi-las.
See that one with the ears, singing their little heart out?
Está a ver um com as orelhas, a cantar com força?
He would make a star and he would cut it out of fluorescent cardboard, and then he would cut another little tiny one out of that and then another tiny one out of that.
Ele fazia uma estrela e ele cortava-a de papelão fluorescente, e, em seguida, ele cortava outra pequena minúscula fora dessa e depois outra minúscula fora dessa.
a little bit more 67
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little while ago 61
a little 1985
a little tired 30
a little later 32
a little further 29
a little respect 43
a little to the left 38
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little while ago 61
a little 1985
a little tired 30
a little later 32
a little further 29
a little respect 43
a little to the left 38