About what happened Çeviri Portekizce
3,864 parallel translation
I'm pretty sure you murdered Carrie Bishop... because she was on the verge of telling the truth about what happened... with Susan Knight nine years ago.
Tenho quase a certeza que assassinaste a Carrie Bishop porque ela estava à beira de dizer a verdade sobre o que se passou com a Susan Knight à nove anos atrás.
Me talking about what happened back then, that ain't gonna do you any good now.
Falar sobre o que se passou, não me vai fazer nenhum bem.
I'm sorry about what happened to your father, but all I can tell you is stuff you don't want to hear.
Sinto muito o que aconteceu ao teu pai, mas tudo o que te posso contar são coisas que não queres ouvir.
I heard about what happened, that you tried to kill yourself.
Ouvi sobre o que se passou, que te tentaste suicidar.
I heard about what happened.
Eu ouvi sobre o que aconteceu.
I'm sorry about what happened.
Sinto muito pelo que aconteceu.
Oh, and about what happened that night?
Ah, e sobre o que aconteceu naquela noite?
Can you tell me about what happened, about the woman who did this?
Mas queres falar sobre o que se passou e sobre a mulher que fez isto?
I know I should care about who this boy is and how this is all possible, but I can't stop thinking about what happened to my mother.
Sei que devia importar-me com quem este rapaz é e como tudo isto é possível, mas não paro de pensar sobre o que aconteceu com a minha mãe.
It's just because I don't understand why... Hood cares so much about what happened to him.
É que não percebo porquê, o Hood se interessa tanto com ele.
Hey, Emmett... sorry about what happened yesterday.
Emmett... lamento pelo que se passou ontem.
I'm sorry about what happened, and it was all my fault.
Lamento tudo isto, mas quero que saibas que a culpa foi minha.
Did she hear about what happened?
Ela soube o que aconteceu?
I'm so sorry about what happened to your son.
Lamento o que aconteceu ao seu filho.
Hear about what happened on delta pod?
Soubeste o que passou no módulo Delta?
Wanted to talk to her about what happened that night.
Queria falar com ela sobre aquilo que aconteceu naquela noite.
About what happened to you and Nessa.
O que te aconteceu a ti e à Nessa.
Not until he got the call about what happened.
Não até ter recebido a chamada sobre o que aconteceu.
Davina, I'm sorry about what happened to this kid Tim.
Davina, lamento aquilo que aconteceu àquele miúdo, o Tim.
Look, Toby, I know this isn't what you wanted to hear, but at least you finally know the truth about what happened to your mom.
Sei que não é o que querias ouvir, mas ao menos agora sabes a verdade sobre o que aconteceu à tua mãe.
If you sign this, you're agreeing to never talk about what happened to your mother at Radley.
Se assinares isto, concordas em nunca mais falar sobre o que aconteceu à tua mãe em Radley.
We're sorry about what happened to your son.
Lamentamos pelo que aconteceu com o seu filho.
Let's talk about what happened Thursday.
Vamos conversar sobre aquilo que aconteceu na quinta-feira.
Tell me about what happened last night.
Conta-me o que aconteceu ontem à noite.
Have you spoken to him about what happened?
Falaste com ele? Sobre o que aconteceu?
I'm not here about last night, Rupa, I'm here... about what happened to you in the park.
estou aqui... para falar sobre o que aconteceu no parque.
I'm sorry to hear about what happened to your dad.
Sinto muito pelo que aconteceu ao teu pai.
I'm sorry about what happened.
Desculpa por isso.
"I easily can write this book based on your various statements which frankly would make you look bad or you could be courageous by telling your real story about what happened in this case."
Posso facilmente escrever este livro com base nas tuas declarações, o que te faria ficar mal visto. Ou podias ser corajoso e contar a história verdadeira sobre o que aconteceu neste caso.
Sorry about what happened with Kat.
Sinto muito pelo que aconteceu com a Kat.
Look, I don't know what you're hiding or why you're lying about what happened to you 13 years ago, but I promise you I'm gonna look under every last stone of your life until I find out.
Olhe, não sei o que se passa ou porque mente sobre o que lhe aconteceu há 13 anos atrás, mas prometo-lhe vou verificar cada bocadinho da sua vida, até descobrir.
I don't know what you're hiding, or why you're lying about what happened to you 13 years ago, but I promise you, I'm gonna look under every last stone of your life until I find out.
Não sei o que está a esconder, ou porque está a mentir sobre o que se passou há 13 anos, mas eu juro que vou procurar debaixo de cada pedra da sua vida, até encontrar.
Look, I've been thinking about what happened yesterday.
Ouve, estive a pensar naquilo que aconteceu ontem.
We heard about what happened to Nick.
Ouvimos aquilo que aconteceu ao Nick.
- About what happened earlier...
- Sobre aquilo que aconteceu...
Once he gets treated, we'll take him in... and interview him, find out a little bit more about what happened.
Quando ele receber tratamento, vamos interrogá-lo. Para perceber melhor o que se passou.
About what happened last night... No.
Sobre aquilo que aconteceu a noite passada...
What about what happened with Caleb?
E sobre o que aconteceu com o Caleb?
It will be about what happened here, who got out, who didn't, who died.
Vai ser tudo sobre o que aconteceu aqui, quem saiu, quem não saiu, quem morreu.
- I have a lot of buddies that do have PTSD, - Let's go back in time for a moment and talk about what happened that day. - Captain Moran,
- Tenho muitos amigos que tem...
She ever talk about what happened?
- Ela falou do que aconteceu?
So act like you give a damn about your friend and tell me what really happened that night.
Então faz de conta que te importas com a tua amiga e conta tudo sobre aquela noite.
How about that girl you were seeing in'02'? What ever happened with her?
A miúda com que andavas em 2002, o que lhe aconteceu?
In about a half an hour I might have to call Mrs Parsons and tell her what happened.
Em cerca de meia-hora, posso ter de chamar a Sra. Parsons e contar-lhe o que aconteceu.
About last night, do you have any idea what happened to our friend Doug?
Sobre ontem à noite, fazes ideia do que aconteceu ao nosso amigo, o Doug?
I just wanted to ask you about what happened.
Foram vocês que fizeram isto.
- What happened? - A tip-off about a murder.
Andavam a seguir-nos?
You can sort of draw almost a direct line from the shock that Governor Ryan felt about what almost happened to Anthony Porter to the abolition of the death penalty nearly a decade later.
Porter. Dá para traçar uma linha entre o choque do governador Ryan com o que ia acontecendo a Anthony Porter e o fim da pena de morte quase dez anos depois.
He didn't appear to be concerned about what had happened.
Não parecia preocupado com o que acontecera.
But what happened - - doesn't it prove my point about Metatron?
Mas o que aconteceu... prova o meu ponto sobre o Metatron?
What happened to your brother Sean is about to start happening to me.
O que aconteceu ao teu irmão Sean, - vai acontecer-me a mim.
about what 2516
what happened 16539
what happened to you 1569
what happened last night 140
what happened to your hand 136
what happened today 50
what happened to your face 268
what happened to it 74
what happened to your arm 58
what happened here 407
what happened 16539
what happened to you 1569
what happened last night 140
what happened to your hand 136
what happened today 50
what happened to your face 268
what happened to it 74
what happened to your arm 58
what happened here 407
what happened to your leg 40
what happened to your head 50
what happened to me 155
what happened to him 500
what happened next 184
what happened to the baby 17
what happened in there 101
what happened to your eye 94
what happened to your hair 34
what happened there 147
what happened to your head 50
what happened to me 155
what happened to him 500
what happened next 184
what happened to the baby 17
what happened in there 101
what happened to your eye 94
what happened to your hair 34
what happened there 147