English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / After a fashion

After a fashion Çeviri Portekizce

62 parallel translation
After a fashion.
De certo modo.
Well, after a fashion and after many years of practise.
De certa forma, e após muitos anos de prática.
Well, yes, after a fashion.
Bom, sim, de certo modo.
- After a fashion.
- Por assim dizer.
Luminares was, after a fashion, a wise man with an inclination to lethargy.
Mas não, Luminares era um sábio, à sua maneira, e tinha uma disposição íntima para uma letargia.
This, after a fashion, I think I may know.
Isto, de certo modo, acho que talvez conheça.
- After a fashion.
- De certo modo.
- Yeah, after a fashion.
- De certa maneira.
After a fashion, yes.
Podemos dizer que, sim.
Yes, I am, but after a fashion, if you know what I mean.
Bem, casada daquela maneira.
And it did, after a fashion.
E funcionou, depois de algum tempo.
After a fashion.
- Depois da moda.
- After a fashion.
- Não muito!
She probably got zapped after a fashion show, like Anya and the others, but why models?
Provavelmente ela foi infectada num desfile de moda... como a Anya e as outras. Bem, era improvável. Mas porquê modelos?
After a fashion.
De certa forma.
Well, I have done, after a fashion- -
Bem, já o fiz.
Well, you are noble now, after a fashion.
Agora é um nobre. De certo modo.
You know, the truth is that Abigail Spencer and I are old acquaintances, after a fashion.
Muito impressionante. A verdade é que eu e a Abigail Spencer somos velhos conhecidos, de certa maneira.
Except of course, that it IS moving, after a fashion.
Exceto, claro, que está a mover-se, de certa forma.
It's kind of flattering after a fashion.
É lisonjeiro, de uma certa forma.
Even, after a fashion, with Watson.
E, depois de um certo tempo, com o Watson.
Well, I suppose I'm... courting after a fashion.
Penso que eu... esteja a cortejar, depois de muito tempo.
She likes Mrs. Denver, I believe, after her fashion, but I'm sure she loathes me.
Ela gosta da Sra. Denver à sua maneira, creio, mas tenho a certeza que me detesta.
But did ever anyone see a father marry his daughter after such a fashion?
Já se viu um pai arranjar um casamento destes para a filha?
I always walk away from chicks in a cool and sudden fashion... but I build up epic love stories love with a capital I... and I look for a receptacle after fact. Rosette, I love you.
Quantas raparigas afastei doce e secamente porque penso sempre no amor com A grande e que depois, só depois é que vou à procura de um conteúdo.
After the razor was invented, beards became mostly a fashion statement.
Sim, mas após inventar as navalhas, converteram-se em um adorno.
They were after fashion.
Queriam a última moda.
Lynne Cameron was a sought-after fashion show producer, as valuable to a show's success as Valium or Velcro.
Lynne Cameron era uma produtora de desfiles famosa... tão importante para um... desfile quanto Valium ou velcro.
And he is still your father, after all, and if he wants to make a complete and utter fool of himself by trying in some pathetically cliché fashion to recapture his sorry state of manhood, by hooking up with not even a very attractive bimbo... then if that's what he wants, I'm fine with that.
E ele está imóvel afinal de contas, seu pai e se ele quer fazer um bobo completo e absoluto dele tentando em alguns moda de clichê de pathetically recapturar o estado arrependido dele de manhood, enganchando para cima com nem mesmo um bimbo muito atraente... então se isso é o que ele quer, Eu estou bem com isso.
- Yeah, it was after that fashion show at Holly's beach house.
- Sim, a seguir ao desfile de moda na casa de praia da Holly.
perhaps we should fashion our diet after theirs
Talvez devêssemos seguir a dieta delas.
But then again, fashion isn't real, so maybe he's capturing reality after all.
Mas, pensando bem, a moda não é real, portanto talvez ele capture mesmo a realidade.
Crew from this truck worked the fashion show last night, packed up after it was over.
A equipa deste camião trabalhou no desfile de moda de ontem à noite. Arrumou tudo depois de acabar.
The morning after my little sister stage A fashion show that all of new york city Will be talking about is not the time
Pai, olha, a manhã depois da minha irmã mais nova ter montado um desfile de moda que irá ser falado em toda Nova Iorque não é a altura para o discurso do devagar e com calma.
The fashion community will never take you seriously after this.
O mundo da moda nunca irá levar-te a sério, depois disto.
IT IS, AFTER ALL, FASHION WEEK -
Afinal é a "Fashion Week".
But the exterior could be made in sections, each section capable of rolling up after the fashion of a blind.
Mas o exterior poderia ter secções, cada uma podendo ser enrolada como se fosse um estore.
So the fashion show ends, and Yves Saint Laurent, who doesn't swim, by the way, rents a yacht for the after-party.
Então o desfile acaba, e o Yves Saint Laurent, que já agora, não sabe nadar, aluga um iate para a festa posterior.
Everything after my fashion-show meltdown is kind of a blur.
O que se passou depois do desfile é uma espécie de borrão.
After a fashion.
Isso mesmo.
After I graduate, I'm going to fashion school. Oh.
Depois do 12º, vou para a Escola de Moda.
I'm leaving right after the fashion show, heading back to L.A.
Vou embora após o espetáculo de moda, de volta a L.A.
Guys, after the fashion show, even her parents think there's somebody out there messing with us.
Depois do desfile, até os nossos pais acham que anda alguém a gozar-nos.
She really doesn't want you as a stepmom, and I only have a month to win back buyers after you walked out of my fashion show.
Ela não te quer como madrasta. E só tenho um mês para reconquistar os compradores depois de teres saído do meu desfile.
After the band plays, I have to introduce the burlesque performers, kick off a lingerie fashion show for charity...
Depois da banda tocar, tenho de apresentar as artistas burlescas, dar início a um espectáculo de moda em lingerie para caridade...
" The Masters of Fashion cordially invites you and a guest to our gala. 'After Party on the Sea.'
" Os mestres da moda convidam-no... e um convidado para a nossa festa no mar.
But I have loved and desired you after my fashion and if your son will only meet me halfway, I will make sure he has a good future.
Mas eu amei-te e desejei-te à minha maneira e mesmo que o teu filho me queira conhecer melhor, irei fazer com que tenha um bom futuro.
I went through Yumi's phone records, and after Ella left, he made half a dozen phone calls to Modern Fashion.
Vi os registos telefónicos do Yumi. Após a Ella sair, ele fez meia dúzia de chamadas... para a Modern Fashion.
Well, just after Ella left Yumi's studio, he made a series of phone calls to someone here at Modern Fashion.
Logo depois da Ella sair do estúdio do Yumi, ele ligou várias vezes para alguém aqui na Modern Fashion.
I'm just amazed that even you would choose the day after I learn the man I love is dead to try out a new fashion.
Só me espanta que até você escolha o dia após a notícia da morte do homem que eu amo para experimentar uma nova moda.
[narrator] As story after story of disasters kept filling the news, it was now the case that three of the four worst tragedies in the history of fashion had all happened in the last year.
Historias de desastres em fabricas de vestuario Eles monopolizaram a noticia, o fato e que agora tres dos quatro piores tragedias na historia da moda tivessem ocorrido no ano passado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]