And still Çeviri Portekizce
28,942 parallel translation
And it's still killing me.
E continua a matar-me.
And there's... There's still one missing.
E ainda falta uma.
And you're still nowhere, is that correct?
E tu ainda estás em lado nenhum, correcto?
We come in early, and the heat is still on.
Nós chegamos cedo, e o aquecimento ainda está ligado.
And for the rest of you who did not make it, I still expect you to sell ten tickets to the pageant.
Quanto às que não foram selecionadas, espero que vendam dez bilhetes para o concurso.
What if CPS lady comes back and the power's still out?
E se a assistente social voltar e ainda não tivermos luz?
I mean, rolling deadlines are still open, and I'm actually saving money for my first semester.
Os prazos de candidatura ainda não terminaram e estou a poupar dinheiro para o primeiro semestre.
Still... 15 years since Danny and his parents died.
Mas... O Danny e os pais morreram há 15 anos.
and you're still a dick now.
Eras um miúdo parvalhão e continuas a sê-lo.
And I still hadn't quite gotten over you and your family.
E ainda não tinha ultrapassado o que acontecera à tua família.
And I think that all that rage and anger that you've been burying since you were ten years old is still there.
E acho que toda a ira e revolta que tens ocultado desde os dez anos ainda lá estão.
I still remember the moment when he came to me and asked for poison.
Ainda me lembro do momento em que ele me pediu o veneno.
I've been doing years of research, and I still haven't found the missing link.
Tenho feito anos de pesquisa e ainda não encontrei o elo perdido.
- Mm-hmm. Though your apartment and office are still considered an active crime scene.
Mas o seu apartamento e escritório ainda são um local de crime ativo.
Throw out all this mystical, ancient conspiracy stuff, and you're still left with one hard fact.
Esquece a parte da conspiração mística e resta um facto concreto.
And it still wasn't enough.
- Mesmo assim, não bastou. Tem piada.
And even after you take'em off the count and they're dead... it's still enough to keep you up at night.
E mesmo depois de os eliminar e de estarem mortos, isso é suficiente para me manter acordado.
So this is where I worked when I first arrived at the Circle, and this is where I still work at the Circle.
Era aqui que eu trabalhava quando cheguei ao Círculo, e é aqui que eu ainda trabalho no Círculo.
Hey, your dad woke up at 4 : 00 this morning, and your light was still on.
Olá, o teu pai acordou às 4 da manhã, e ainda tinhas a luz acesa.
There was this man, and he ate so many Steak-umms, and he threw up everywhere, but then he still was like, "I love'em!" It was so stupid.
Um homem comeu tantos Steak-umms que vomitou por todo o lado, mas depois ainda disse : "Adoro-os!" Foi tão estúpido.
Still, we gotta cover ourselves for liability to protect you and us both.
Mas temos de nos precaver para vos proteger e a nós.
And the attacker's still out there.
e o agressor ainda anda à solta.
Six and a half years later, me and Mary are still hangin'out.
Seis anos e meio depois, eu e a Mary ainda estamos juntos.
You're still stubborn and vindictive.
Continuas teimoso e vingativo.
Long ago, when time was new... and all of history was still a dream... the Gods ruled the earth.
Há muito tempo, quando o tempo era novo... e toda a história ainda era um sonho... os Deuses governavam a Terra.
Now it's for me and, good thing it's still ticking..
E agora é meu. Uma coisa boa é que ainda funciona...
And I still do not remember,
E ainda não recuperei a memória.
If I pull this trigger, and God knows I want to, if I killed everyone on this plane, I still couldn't get in there.
Se premir este gatilho, e Deus sabe como quero fazê-lo, se matasse toda a gente neste avião, não conseguiria entrar ali na mesma.
Still somewhere in Australia and finding himself.
Ainda está algures na Austrália a encontrar-se.
You're drinking alone and the sun's still up.
Estás a beber sozinho e o sol ainda está a nascer.
And even with the constant, careful stirring, even then, even if you do everything correctly to the finest degree, still, potentially... boom!
E, mesmo mexendo constante e cuidadosamente, mesmo assim, mesmo que se faça tudo corretamente até ao mais ínfimo pormenor, ainda há o perigo de... boom!
And out in the streets... there are still those that say that only a beast can tame a beast.
E nas ruas... ainda há aqueles que dizem que só uma besta pode domar outra besta.
And he still insists that that claim will never be paid out, and he'll do everything in his power to make sure that it never happens.
E ele ainda insiste que aquele pedido nunca será pago, e que ele fará tudo ao seu alcance para se assegurar que isso nunca acontece.
And that's a huge milestone for such a new brand, particularly when this whole region still faces such uphill challenges economically.
E isso é um grande marco para uma marca tão nova, particularmente quando toda esta região encara tantos desafios económicos.
Your own vice president has advocated a much smaller and simpler counterterrorism approach to incapacitate what is estimated to be little more than 100 al-Qaeda fighters that still remain in Afghanistan to refocus on what it was that started this war in the first place.
O vosso próprio vice-presidente defendeu uma abordagem contraterrorista muito mais pequena e simples para incapacitar o que se calcula ser pouco mais de cem combatentes da Al-Qaeda que ainda continuam no Afeganistão para se voltar a concentrar naquilo que de facto iniciou esta guerra.
I know this is Marjah, but I'm still not quite clear as to why you're sending boys to Nawzad and Musa Qala.
- Força! Eu sei que é Marjah, mas não percebi bem por que razão vai enviar rapazes para Nawzad e Musa Qala.
Lets see if you're still joking when your flesh will start to cook and your lungs will be seared by dry hot air.
Vamos ver se ainda estás a brincar quando a tua carne começar a cozinhar e os teus pulmões forem queimados pelo ar quente e seco.
And I'm still angry about it.
Ainda estou zangada por causa disso.
Describe love to me and if I still do not understand, then ridicule me.
Descreva-me o amor e se ainda assim não entender então ridicularize-me.
And they're still taking people.
E ainda andam a levar pessoas.
And that there's still a chance.
E que ainda há uma hipótese.
Someone took me, someone stole me, and the worst part is, I'm still here!
Alguém levou-me, alguém roubou-me, e o pior é que ainda estou aqui.
We are in sight of the end of this journey, and he's still worried this alliance all falls apart before we get there.
Estamos perto de acabar esta viagem, e ele ainda está preocupado que esta aliança se desfaça antes de lá chegarmos.
But if we run with the one ship that still presents a threat to the governor, he may very well chase and give the survivors their best chance of escaping to the fallback position on the eastern shore.
Mas se fugirmos com o único navio que continua a ser uma ameaça para o Governador, poderá muito bem vir atrás de nós e dar uma hipótese àqueles sobreviventes de escaparem e retirarem-se para uma posição a Este da costa.
I figured you still owe me, even after the vacation and everything.
Mesmo com as férias, ainda estavas em dívida.
You kicked my weak knee, said my wife was fucking someone else, and I still saved your life.
Tu deste-me um pontapé no joelho e disseste que ela me traía e eu salvei-te a vida.
I have reason to suspect, and only suspect, that Amabella Klein is still being bullied, and that Ziggy may be the culprit.
Tenho motivos para suspeitar e apenas para suspeitar que a Amabella Klein continua a ser atacada e que o Ziggy pode ser o culpado.
- Now you're going to court? I said I thought it would go away quickly, and I still believe that it will.
Eu disse que achava que se resolveria rapidamente e ainda acredito nisso.
And she's still suffering now.
E acho que ainda está a sofrer.
You moved her bones and she's still your prisoner.
Tirou os ossos dela do túmulo e ainda a tem prisioneira.
On my festival days, they still feast on eggs and rabbit and candy and they do it in my name.
Nos dias da minha festa, ainda se regalam com ovos, coelho, doces. - E fazem-no em meu nome.
still 4121
stiller 42
still got it 62
still friends 19
still in bed 17
still nothing 186
still working 28
still alive 122
still here 218
still there 93
stiller 42
still got it 62
still friends 19
still in bed 17
still nothing 186
still working 28
still alive 122
still here 218
still there 93
still me 27
still the same 29
still awake 22
still sleeping 19
still waiting 37
still missing 18
still breathing 27
still hot 20
still working on it 47
still does 23
still the same 29
still awake 22
still sleeping 19
still waiting 37
still missing 18
still breathing 27
still hot 20
still working on it 47
still does 23
still no 38
still going 25
still looking 54
still am 36
still no pulse 27
still warm 51
still asleep 18
still are 18
still do 40
still no answer 37
still going 25
still looking 54
still am 36
still no pulse 27
still warm 51
still asleep 18
still are 18
still do 40
still no answer 37