English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / And we're off

And we're off Çeviri Portekizce

1,080 parallel translation
What I'm gonna do is climb over the side, get in the water, and we're gonna write this one off.
O que eu vou fazer é atirar-me à água e vamos esquecer isto.
And we're off.
Funcionou.
We're gonna get him in the trailer and we're off.
Vamos colocá-lo no camião e partimos.
See, we're born with a killer instinct that you can't just turn off and on like some radio.
Nascemos com instinto assassino que não podes desligar como o rádio.
First, we're going to stop off in Silverado and see our sister.
Antes, vamos passar em Silverado para ver a nossa irmã.
Now, we're gonna chop the head of the snake right off and we are gonna make sure the cut is clean.
Nós cortaremos a cabeça da cobra... ... e será um corte limpo.
While we're toweling off, I flick the towel at her, and by accident, I hit her on the ass, and we got this big red mark.
Enquanto nos estamos a limpar, eu bato-lhe com a toalha, e por acaso, acerto-lhe no cu, e ela fica com uma marca vermelha.
Now, you hurry up, And we're gonna get some burgers and we're gonna set off those fireworks of yours,
- Vá despacha-te. Vamos comer uns hamburgueres, e soltarmos esses vossos foguetes.
Well, first off, we're gonna go down to the methadone clinic on monday, and then Nancy's gonna get me some gigs.
Antes de tudo, iremos à clínica na segunda. Daí, Nancy vai me arrumar uns shows... e iremos morar em Paris.
And then we're gonna go off and, like, live in Paris... and just sort of go out in a blaze of glory.
E sairemos numa luz de glória.
You're proposing that we go backwards in time, find humpback whales, then bring them forward in time, drop them off, and hope to hell they tell this probe what to go do with itself.
Propões recuar no tempo para encontrar as baleias, adiantá-las depois no tempo e largá-las para elas dizerem à sonda o que deve fazer?
- We're gonna be okay. - And they're off.
- Vai correr tudo bem.
Got to check everything and make sure it's all here and we're off.
Preciso verificar se está tudo aqui... e podemos ir.
We're gonna call his wife and make her drop off the money.
Vamos ligar à mulher dele e fazê-la entregar o dinheiro.
Don't dick around. We tried, but their agent says they're still on the beach and they won't be off the sand till November. Ha-ha-ha!
Nós tentamos, mas o agente deles disse que estão na praia... e não vão sair da areia até novembro!
I guess they're hoping if they'd put the pressure on us, we'd back off. And this time Moose would sell.
Acho que acreditam, que metendo pressão sobre nós fazem-nos desistir fazendo com que o Mouse venda.
- And we sit around and laugh at you... - Yup. ... because you're such a jerk-off and...
E nós rimos de ti... porque és um idiota e...
Nick, we`ll take the bus back to the hotel, and tomorrow morning, we`re off to the hospital.
Nick, vamos voltar para o hotel de autocarro e amanhã de manhã vamos até ao hospital.
We're entering the shallow coastal waters Off India And food is suddenly everywhere.
Estamos a entrar nas águas costeiras ao largo da Índia e, de repente, há alimento por todo o lado.
If we're lucky, she'll just say buzz off, and if by some remote, unlikely chance she cares back, just don't even bother to chalk it up, put it right through my heart.
Se tivermos sorte, ela vai-te mandar passear e se por uma remota e improvável chance ela se importar, nem passes o giz, apenas atravessa o meu coração.
First we're off to the crib store to buy a new liner and then it's our lamaze reunion.
Primeiro vamos comprar um forro para o berço e depois para a da reunião de Lamaze.
And if you're wrong, we'll be the laughingstock of the industry and you'll be off on another deal.
Se te equivocar... faremos o ridículo no setor e deverá estar fora das negociações.
You're crazy, Bob. We just pulled off the best score we make in months and off you trot looking for more.
Acabámos de sacar o melhor jackpot dos últimos meses e tu já estás à cata de mais.
Even tough the Hordes of Muspel tear us limb from limb or the Fire Giants burn each and every one of us to a cinder... Even if we're swallowed by the Dragon of the North Sea or fall off the Edge of the World. Don't cry.
Mesmo que as Hordas de Muspel arranquem os nossos membros, um a um ou... os Gigantes do Fogo queimem cada um de nós até as cinzas, mesmo que sejamos engolidos pelo Dragão do Mar do Norte ou caiamos pela Borda do Mundo, não chorem.
Move the circle around and we're off.
Anda-se com a roda à volta e cá vamos nós.
We're kicking off our fun, old-fashioned family Christmas by heading out to the country in the front-wheel drive sleigh to embrace the frosty majesty of the winter landscape and select that most important of Christmas symbols.
Nós estamos a começar com a diversão do Natal familiar à moda antiga indo país a fora no carro a passear abraçar a majestade gelada da paisagem de inverno e escolher o mais importante dos símbolos de Natal.
We're off again and running.
Estamos novamente de pé.
My husband's currently laid off, and we're giving some thought to it ourselves.
O meu marido está desempregado, e nós estamos a pensar em sair também.
Look, we can take off that tyre... and I'll borrow Bill's scooter and we gonna find some service station somewhere and we're gonna fix the damn thing.
Agora vamos tirar aquele pneu, vou buscar a mota do Bill, vou procurar uma estação de serviço, e vamos remendar o raio do pneu!
You're thinking about honor students and grades. We don't make those comparisons. We just try to keep them off the streets.
Nôs não nos preocupamos com os resultados, apenas os queremos tirar da rua.
Take your seat and I'll come once we're off.
Sente-se, vou lá quando partirmos.
Eddie, Eddie, we're hanging off a castle in the middle of Italy and you're asking me how you look?
Eddie, Eddie, estamos pendurados do lado de fora dum castelo no meio de Itália e perguntas-me como estás?
WE'RE TALKIN'ABOUT A GIRL WHO FELL OFF A 6th FLOOR BALCONY, AND DIDN'T EVEN GET HURT.
E ela caiu do sexto andar e nem se feriu.
We'll nail this guy. And when we're done, we'll go eat fish off those naked chicks.
Nós vamos apanhar o tipo, e quando isso acontecer, vamos comer peixe das tipas nuas.
Next, we take some toilet paper tear off some little squares and stick one there and there, and any place you're bleeding.
Depois, pegas em papel higiénico, rasgas em quadradinhos que aplicas aqui, ali e em qualquer local que sangre. Pronto.
We're in a bit of a crisis, and I have to try to pull something off.
Estamos a passar por uma crise e eu tenho de tentar arranjar solução.
We're working our asses off and there are four plates of sardines in act one.
- Quais sardinhas? Estamos a matar-nos e só no primeiro acto existem 4 pratos de sardinhas.
Back off me, or else we're gonna go round and round!
É melhor estares calado, se não queres sarilhos!
You're telling me that now that this man is free and we're making good on our commitment to him, he's going to decide, outta the fucking blue, to rip us off?
Tu queres dizer-me que agora que ele estava livre, e que nós estávamos a cumprir com ele as nossas obrigações, é que ele decidiu, sem mais nem menos, trair-nos?
I guess that figures. We're about a mile off the highway and close to two miles outside of town.
Parece que estamos a uma milha da estrada, e cerca de duas milhas da cidade.
Will Milhouse and I be friends when we're high school dropouts living off Uncle Sucker?
Será que o Milhouse e eu seremos amigos quando formos reprovados no liceu... e a viver do tio parvo? "Parece-me duvidoso"
If the search is off, we're alone and we've got to eat!
As buscas foram canceladas, estamos por nossa conta e temos de comer!
We apply the solution here then when you wake up tomorrow morning in your own bed, you take off the bandage and you're a new man.
Aplicamos a solução aqui e quando despertar em sua casa, na sua cama... tirará a venda e será um homem novo!
And already, John, on day one, we're starting things off with a gold medal favorite.
E John, já no primeiro dia, estamos a começar com uma equipa favorita á medalha de ouro.
Well, we're off and runnin'.
Bem... Já estamos no negócio
Look, Starbug's an inferno, the engine room's waist deep in fuel, and we're being attacked off the starboard bow.
A Starbug está um caos, a sala dos motores está inundada com combustível, E estamos a ser atacados por uma nave não identificada.
True, but once he's signed up and we're off, it'll be too late.
Tens razão, mas mal ele entre na nossa nave e depois de partirmos, será tarde de mais para ele mudar de ideias.
We have learned that if we uncouple the Heisenberg compensators and allow them to re-scramble randomly, then we can beam a holodeck object, or a person, off the grid with all the cohesion of conventional matter.
Descobrimos que desconectando os compensadores Heisenberg e deixando que se conectem aleatoriamente, podemos transportar um objeto holográfico, ou a uma pessoa, com a coesão da matéria convencional.
Next, we take some toilet paper... tear off some teensy little squares... and stick one there and there and anyplace you're bleeding. There and there. Don't worry.
Depois, pegamos em papel higiénico, rasgamos uns pedacinhos, e pomos um aqui, outro aqui e em todo o lado que esteja a sangrar.
Ladies and gentlemen, we're here to see off a very brave woman who will attempt to cross a continent alone.
Senhoras e senhores, hoje nos despedimos de uma corajosa mulher PHI LLIPS CLASSIC COSTA A COSTA que vai tentar cruzar o continente sozinha.
When this merger with Conley-White goes through and they spin off our division we're going to be rich.
Se a fusão com a Conley-White for para a frente e a nossa secção ficar independente vamos ser ricos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]