And when he did Çeviri Portekizce
568 parallel translation
And when he did, he wasn't good.
E, quando bebia, não era bom.
And when He did trees and shrubs, we helped make all this.
e quando fez as árvores e os arbustos nós ajudámo-Lo.
And when he did he fucked up.
E nesse momento ele lixou-se.
Like you did when you worked for my dad, and he caught you stealing nickels?
Quando trabalhavas para o meu pai e ele apanhou-te a roubar níqueis...
And when did you first find out he was alive?
E quando é que descobriste que estava vivo?
When a woman loves a man terribly and finds out that he doesn't love her like she thought he did what happens then, Mom?
Quando uma mulher ama um homem assim E descobre que ele não a ama como ela pensava O que acontece em seguida, mamãe?
And when he got off Pimlico The winds did begin to blow
Os ventos começaram a soprar
When Captain Roberts took their prison ship and gave all as wanted the chance to come here, it was the best day's work he ever did.
Quando o Capitão Roberts tomou o navio onde eles estavam e deu a hipótese a todos os que queriam viver aqui foi o melhor trabalho que ele já fez.
Sure I did, but when I knew Tom, he was tall, dark and handsome.
Claro que sim, mas quando conheci Tom, ele era alto, escuro e bonito.
I worked 16 hours a day for him when I was 10 years old... and all he ever did from that day to this was treat me like a hired hand.
Trabalhava 16 horas por dia para ele quando tinha 10 anos... e o que tem feito por mim a não ser tratar-me como criado.
Who told me... when we both lay on the ground frozen almost to death... how he did lap me even in his own garments... and gave himself, all thin and naked, to the numb, cold night?
Quem me contou, quando estávamos nós ambos deitados no campo, quase mortos pelo frio, que ele me cobriu com suas próprias roupas, e se entregou magro e nu à noite mui fria?
Three times today my footcloth horse did stumble... and started when he looked upon the Tower... as loath to bear me to the slaughterhouse.
Três vezes hoje o meu cavalo aparelhado tropeçou e se turvou ao ver a Torre, como se lhe pesasse trazer-me ao matadouro.
And when he was slain, did the dogs not lick his blood?
E quando foi degolado, os cães não lamberam o seu sangue?
He did good things and never told on anyone even when they told on him.
Fez boas acções e nunca denunciou ninguém, nem sequer quando essas pessoas o denunciaram.
He did not remember when he had attained humility but he knew he had attained it and he knew it was not disgraceful and it carried no true loss of pride.
Ele não se lembrava | quando tinha ficado humilde... mas sabia que tinha ficado... e sabia que não era uma desgraça | nem uma grande perda de orgulho.
Did he say you knew the difference between right and wrong when you shot Quill?
Disse que você conhecia a diferença... entre o bem e o mal, quando matou o Quill?
And when did he learn this?
E como ele sabe?
But he did know when and where Sir Henry was arriving... and where he'd be staying.
Ele sabia onde e quando o Sir Henry ia chegar, e onde ficaria hospedado.
WHEN HE CAME IN, I TOLD HIM TO SIT DOWN AND HE DID.
Quando entrou disse-lhe que se podia sentar e foi o que ele fez...
And when he wondered what's on the other side of the moon? Did he ever mention the possibility of heaven? Did he mention that?
Ao ser perguntado sobre o que havia além da lua mencionou alguma vez a possibilidade de ser o paraíso?
Although a simple man... he was not so simple that he did not know... when it was a weekday and when it was Sunday.
Era um homem simples, mas não tão simples para saber distinguir... um día normal de semana e quando era domingo.
[He had dug out all his memories of when he did military service... ] [... and all the old tricks for making his temperature rise... ] [... tobacco under the armpit and a cup of boiling hot broth... ] [... on his bedside table ready to dip the thermometer into.]
lembrou-se de quando estava no serviço militar... de todos os velhos truques para fazer subir a temperatura... o tabaco debaixo do sovaco, uma tigela de sopa a ferver... na sua mesinha de cabeceira onde submergiu o termómetro.
Have you never read what David did, when he and his followers hungered?
Não leu o que fez Davi num dia que teve fome... ele e seus companheiros?
[He certainly did not want... ] [... to be in town when Peppone announced... ] [... the result of the referendum and his downfall.]
Ele não queria, qual indelicadeza... estar na aldeia quando Peppone anunciasse... o resultado do referendo, e a sua respectiva derrota.
They work for pako Fuentes, or they did. He and his brother took over the town, when old was discovered around here.
É gente do Paco Fuentes, ele e o irmão instalaram-se em Mimbres desde que encontraram ouro no rio.
When you needed a girlfriend and he just made one, did he give it to you?
Quando querias uma noiva e ele fez uma, deu-ta a ti?
He had a fever when he was in Spain, and when the fit was on him, I did mark how he did shake :
Teve uma febre quando esteve na Espanha... e quando tinha os ataques... percebi como ele tremia.
And then when he died they did an autopsy and found out that he was a raving queen.
Quando morreu fizeram-lhe uma autópsia e descobriram que era uma bicha delirante.
- Then how did the fuzz find out Abbey was dead... and where to find the body and that I was there when he got washed away, Chalky?
- Como soube a polícia que o Abbey estava morto... onde encontrar o corpo e que eu estive presente, Chalky?
It, first, it did not believe very, but when the Russians had attacked the Finnish and had not had success he was presumptuous of that it was really truth.
Ele, primeiro, não acreditou muito, mas quando os russos atacaram os finlandeses e não tiveram êxito ficou convencido de que era realmente verdade.
It went like, Jimi started bringing in all these musicians... like his old Army buddy, Billy Cox. Then he brought up, I don't know... a conga player and another guitarist. That was when we did Woodstock.
Mas o Jimi começou a trazer músicos... como o antigo colega da tropa, o Billy Cox, e depois... um tocador de conga e ainda outro guitarrista, quando actuou em Woodstock.
And in it, under each man's name it tells what he did, when he did it and how he operated.
E nele, debaixo do nome de cada homem... diz o que ele fez, quando o fez e como ele actuava.
Jackie, when you and George were together, did he do that stuff?
Jackie, quando vocês estavam juntos, ele fazia isso?
And why did he get rid of it when the police showed up?
E porque é que se livrou delas quando a polícia apareceu?
He asked me to call him when I got settled and I did.
Ele pediu-me que lhe ligasse quando estivesse instalada e eu liguei-lhe.
Ted Striker was right when he test-piloted that sucker, and what did he get for telling the truth?
Ted Striker tinha razão quando testou aquela banheira... e que ganhou ele por dizer a verdade?
And when I did,... I'd found he had decimated the entire litter, save one.
E quando o fiz,... descobri que ela já tinha dado conta da ninhada completa, menos de um.
And when Bramlette told you that he'd seen Ruiz kill a cop in the Everglades, did you still think he was just "blowing smoke"?
E quando Bramlett lhe disse que vira Ruiz matar um polícia nas Everglades, continuou a pensar que ele estava apenas a inventar?
And when did he tell you this?
E quando é que vos disse isso?
When Max saw me in that sweater with the mouton collar and the ivory buttons, he said "Rose, where the hell did you get that sweater?"
Quando o Max me viu com a camisola de colarinho de pele e botões de marfim, disse "Rose, onde foi que arranjaste essa camisola?"
"Mr.Mahesh Sandilya, who sel ls" liquor has given a stat ement... "... that when Mary died, " David was in police custody... ... and he did David's bai l.
O Sr. Mahesh Sandilya, que vende licor deu um depoimento que quando a Mary morreu, o David estava sob custodia da policia.
We'll wait for your father to come home and when he gets here, I'll tell him that I did it.
Esperamos que o teu pai chegue, e quando chegar, eu digo-lhe que fui eu.
And I didn't fight him because when I did he just hit me.
Eu não resistia para que ele não me batesse.
When you and Mrs. Kirk talked to Dr. Morrison when you chatted with him about the crime Claudia had been charged with did he also indicate to you that he thought it was the best way?
Quando o senhor e a Sra. Kirk falaram com o Dr. Morrison, quando conversaram com ele... sobre o crime de que a Claudia fora acusada, ele também vos indicou que... achava que era a melhor solução?
So he told Arturo that he'd have to ship off, which he did, but he told Catarina he'd be back for her and when he came back, he'd signal with three long blasts so she could dive off the rocks and swim to the boat, and they'd be on their way.
E então disse ao Arturo que tinha de zarpar, e ele foi, mas disse à Catarina que a viria buscar... e quando voltasse, havia de fazer soar a sirene três vezes... para ela mergulhar das rochas e nadar até ao barco, e iam-se embora.
AND WHEN DID HE?
E quando fez isso?
I just figured that when he did do his wonderful surprise, it might be later, and you guys might miss it. So, just get off my case.
Só pensei que quando ele fizesse a surpresa maravilhosa, poderia ser tarde e vocês não a veriam, então larguem do meu pé!
I've done a lot of low things for you, but when I meet my maker in a few minutes, and he asks if I've done anything good, I'll say, "Yes. I did this."
Fiz muitas coisas desonestas por si, mas quando morrer daqui a alguns minutos e Deus perguntar-me se fiz algo de bom, vou dizer : "Sim, fiz isto."
And it was that that he did when we it hear with you. Clapperton.
E foi isso que ele fez quando o ouvimos falar com a Sra. Clapperton.
Mom died when I was 3, and I suppose Dad did the best he could.
A mãe morreu quando eu tinha três anos e acho que o pai fez o melhor que podia.
But when the sheriff asked her who did it she just pointed here and said, " He knows.
Quando o xerife lhe perguntou quem tinha sido, ela apontou para aqui e disse : " Ele sabe.
and when you wake up 22
and when i do 162
and when that day comes 25
and when i'm done 29
and when the time comes 38
and when the time is right 21
and when i woke up 67
and when it does 101
and when i get back 43
and when that happens 94
and when i do 162
and when that day comes 25
and when i'm done 29
and when the time comes 38
and when the time is right 21
and when i woke up 67
and when it does 101
and when i get back 43
and when that happens 94