And when we do Çeviri Portekizce
2,495 parallel translation
Yeah and when we don't respect you, we're assholes, and when we do, we suck.
Sim, quando não vos respeitamos somos parvos, quando o fazemos não prestamos.
It's not your job to decide what we do and when we do it.
- Não é tarefa tua dizer o que vamos fazer ou quando o vamos fazer.
And when we do, they are gonna pay, big-time.
E quando o fizermos, ele vai pagar, à grande.
And when we do, we're going to prove you wrong.
E quando encontrarmos, provaremos que está errada.
Since I don't know when she died, day or night, and since I've already made it clear that I didn't hear anything out of the ordinary coming from her apartment, then I'd venture to guess that we are entering into an area of...
Como não sei quando ela morreu, de dia ou de noite, e como já deixei claro que não ouvi nada de estranho que viesse do apartamento dela, arrisco-me a dizer que estamos a entrar numa fase de...
And what's more, when we build a new factory to make the plastic bottles, the air quality is just going to get worse.
Quando construirmos a nova fábrica de garrafas de plástico, a qualidade do ar vai piorar ainda mais.
And when you do find'em... maybe we'll get'em some subscriptions to magazines.
E quando isso acontecer... talvez a gente escreva para alguma revista.
And then, when we went back this past August, it was so far out of frame we had to turn the camera one more time so that we could still see the glacier.
E, depois, quando voltámos lá, em Agosto último, tinha saído tanto do enquadramento que tivemos de rodar a câmara outra vez, para conseguirmos ver o glaciar.
Do you remember when we were little and talked about doing something like this?
Lembras-te de quando éramos crianças e conversamos em fazer algo assim?
And let's just hope that when you sign off on this place, we can all get back to making the world a better place.
E vamos só esperar que, quando você sair deste lugar, nós todos possamos voltar a fazer do mundo um lugar melhor.
Oh, my God, Paige. Do you remember when we were in the ninth grade, and we were getting ready for the Christmas dance, we were curling your hair...
Paige, lembras-te do nono ano, ao preparar-nos para o baile...
And that's when we do it.
Depois nós avançamos.
But do you know how we knew exactly what you can do, where you're going to be and when?
Mas sabes como soubemos ao certo do que eras capaz? Onde ias estar e quando?
My mom finally left my worthless dad... and married his nice dad when we moved here.
A minha mãe deixou o inútil do meu pai e casou com o simpático pai dele, quando nos mudámos para cá.
Unnoticed, we live among them like ghosts, biding our time, waiting for the moment when our oppressors shall be forced to kneel before us and pay for their sins!
Sem darem por nós, viveremos entre eles como fantasmas. Levando o nosso tempo, à espera do momento em que os nossos opressores serão forçados a ajoelhar-se perante nós!
When we found out it was a boy, you know, I started going through names, as people do, and...
Quando soube que era um menino, comecei a escolher nomes, como é normal, e...
I had just gotten out of the Army, and, you know, when we first got married, she went and got pregnant and never even asked me.
Eu tinha acabado de sair do Exército, e, sabes, quando nos casamos, ela foi e ficou grávida e nunca me perguntou.
But what you're looking for is bigger than any church, so this is the time in the service when we get out of the way so that you can speak to God directly... and hopefully hear God speak to you.
Mas o que tu estás à procura é maior do que qualquer igreja, então este é o tempo de prestar um serviço quando saímos do caminho então tu podes falar diretamente com Deus... e um esperançoso Deus fala contigo.
When your father and I started our divorce, you started asking so many questions, we found it easier to roofie you than answer you.
E eu e o teu pai começámos o divórcio quando tu começaste a fazer várias perguntas, aí decidimos drogar-te do que te responder. Bem, isto não é um jantar sabendo que a minha criação infantil foi toda drogada.
When we find the Cat's Eye jewel, it'll be mine, and cats will finally rule, with me as their queen.
Quando encontrarmos a jóia do Olho de Gato, será minha, os gatos finalmente governarão, e eu serei a sua rainha.
We check your cell phone records and, uh it seems you weren't home... when Mrs. Noble called you last night and yet you told her that Amy wasn't at your house... as if you were there.
Nós verificamos os seus registos do telemóvel... parece que não esteve em casa na noite passada... quando a Sra. Noble ligou. Ainda assim você disse-lhe que a Amy não estava em sua casa... como se estivesse lá.
Or we'll be forced to do it when the farm and this house is overrun.
Ou seremos obrigadas a fazê-lo quando esta quinta estiver empestada.
When we're in this cruiser, you better have my back and you better do exactly what I tell you.
Enquanto estivermos nesta patrulha, é melhor que tu me apoies e fazer exatamente o que eu disser.
And when they do, we move to another town.
Quando isso acontecia, mudávamos de cidade.
When we said we'd kicked Rai out of the flat, he got mad and left.
Quando dissemos que tirámos o Rai do apartamento, ele ficou danado e foi-se embora.
and then when we do finally get her to work, she writes all the information down on note cards, but she can't remember any of it.
E depois quando conseguimos finalmente pô-la a trabalhar, ela escreve todas as informações em blocos de apontamentos, mas não se consegue lembrar de nada.
Step away! Wait, wait, do you remember when we were in eighth grade biology and I asked you if it was a maple leaf or an oak?
Lembras-te no 8º ano na aula de biologia, perguntei-te se a folha era de maple ou carvalho?
Oh, Calvin's father and I were about 11 when we went to boarding school together.
Eu e o pai do Calvin tínhamos 11 anos quando fomos juntos para o colégio.
And remind me, please, what Jerry said when we dragged him away from that chinaman's poker game.
E lembra-me, por favor, o que o Jerry disse quando nós o tirámos daquele jogo de póquer do chinês?
We're stuck in this shithole talking about petty matters, when all we want to do is get the hell out of here and back to our girls.
Estamos neste despejo falando de coisas insignificantes. Quando tudo que você quer é sair e voltar para as nossas meninas.
And when we're joking, we can do that.
E quando estivermos a brincar, fazemos isto.
Dad, do you remember when we had chickens and cattle?
Pai, lembras-te quando tinhamos aves e gado?
And the day before, when we met to create the inventory list. Oh.
E no dia antes, quando nos encontrámos para criar a lista do inventário.
When one of the largest oil companies in the world flouts our nation's safety regulations and the terms of the company's agreement with the UK government, I believe that we have to act, and act together as a nation.
Quando uma das maiores empresas do petróleo desrespeita as normas de segurança da nossa Nação e os termos acordados com o Governo Britânico, acredito que tenhamos de agir, e agir juntos, como uma Nação.
♪ Don't you bring me down today ♪ ♪ No matter what we do ♪ ♪ no matter what they say ♪
don't you bring me down today no matter what we do no matter what they say when the sun is shining through then the clouds won't stay and everywhere we go, the sun won't always shine
- Yes we do, and it was hard enough when I had just Stacy to deal with.
- Sim, gosto.
I'm not going to. Now you can keep seeing this guy, but there's gonna come a time when you're gonna have to lie to him to protect a client, and we don't lie to reporters, because once you do, there's no going back.
Não podes continuar a sair com ele, pois uma hora vais ter de mentir para proteger o cliente.
We haven't had a drop of rain in months and why they cut us off when the lake levels got low.
Eu sei, não tivemos uma gota de chuva este mês E por que eles separam-se quando, os níveis do lago estão baixos.
All right, the first thing we've got to do when we land is check the apartment where Meg was abducted and see if we can find some clues.
Certo, a primeira coisa a fazer quando aterrissarmos é checar o apartamento onde a Meg foi sequestrada - para ver se achamos pistas.
We had a deal about what would happen if shit went down, and when shit went down, you ran.
Tínhamos um acordo do que ia acontecer se desse merda, deu merda e tu fugiste.
And when I go back, we still do it.
E quando volto, ainda o fazemos.
But when we do, and when we go home, I just want you to know things don't have to go back to the way they were.
Mas quando o encontrarmos e formos para casa, quero só que saibas que as coisas não têm de voltar a ser o que eram.
And when they do, we will be the ones to take him down.
E quando isso acontecer, vamos estar prontos para acabar com ele.
Dad died when we were little, so my mom had to work and I took care of Aaron.
O meu pai morreu quando éramos miúdos, e depois a minha mãe tinha que ir trabalhar e eu tomava conta do Aaron.
Brother fornicates with sister in the bed of kings and we're surprised when the fruit of their incest is rotten?
O irmão fornica com a irmã na cama de reis e surpreende-nos que o fruto do incesto deles seja podre?
Filled with shit. And when we announce Chuck Furnam, an ex-oil guy, on the Clean Jobs Task Force. Do you know what happens with all that shit, Amy?
Sabe o que vai acontecer à bosta ao anunciarmos que o Chuck Furnham, um ex-homem do petróleo, está nos Trabalhos Limpos?
OK, when do we get to meet her or when does Josh get to meet her and I get to stand there and judge her silently?
Quando é que a vamos conhecer ou quando é que o Josh a irá conhecer e eu irei estar lá para a julgar em silêncio?
And when a labor contraction occurs, we do doggy-breathing. Off we go.
Quando ocorre a contracção, fazemos a respiração do cachorro.
And don't think that I forgot about Click... or when you patched me up after we went in on that alien structure.
E não penses que me esqueci do Click... Ou quando tomaste conta de mim depois de entrarmos naquela estrutura alienígena.
Homie, I love you, and I'm glad we're finally using our wedding china, but when you're helping to pick the next leader of the free world...
Homie, eu amo-te e estou contente por estarmos finalmente a usar o serviço do nosso casamento, mas quando se trata de ajudares a escolher o próximo líder do mundo livre...
I will find the right time to tell him. And besides, when we get off this train, the Intersect in my head is going to be suppressed, so he'll be fine.
Logo encontrarei a altura certa para lhe contar, mas, quando sairmos deste comboio, os efeitos do Intersect já terão desaparecido.
and when you wake up 22
and when i do 162
and when that day comes 25
and when i'm done 29
and when the time comes 38
and when i woke up 67
and when the time is right 21
and when it does 101
and when you do 169
and when i get back 43
and when i do 162
and when that day comes 25
and when i'm done 29
and when the time comes 38
and when i woke up 67
and when the time is right 21
and when it does 101
and when you do 169
and when i get back 43