English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / Are you sure that

Are you sure that Çeviri Portekizce

2,733 parallel translation
Are you sure that you want to do it?
De certeza que queres fazê-lo?
Are you sure that's wise, miss, for a lady detective?
Acha sensato, menina, para uma senhora detetive?
Are you sure that's a good idea?
Acha que é boa ideia?
Are you sure that it wasn't...?
Tens a certeza de que não foi...
Are you sure that man was Jaidev Verma.
Você tem certeza que esse homem era Jaidev Verma.
Archie, are you sure that computer's working?
Archie tens a certeza que o computador está a funcionar?
Are you sure that's a good idea?
Tens a certeza que é uma boa ideia?
Sir, are you sure that's...
- Tem a certeza disso...
Are you sure that's the best analogy you can use?
Tem a certeza de que é a melhor analogia que pode usar?
Are you sure that's what this is?
- Tens a certeza que é isso?
Are you sure that this is from Maya?
- Tens a certeza que isto é da Maya?
Um, are you sure that you're okay?
- Sim. Tens a certeza de que estás bem?
Are you sure that you did this?
Tens a certeza de que fizeste isto?
Are you sure that the man that you call Dad is your real dad, Kensi? Yeah.
Tens a certeza que o homem a quem chamas pai é o teu verdadeiro pai, Kensi?
You sure do ask a lot of your banker, Mr. Crowder. Given the fact that you are a far cry from my best customer.
Faz muitas perguntas ao seu investidor, Sr. Crowder, tendo em conta que está longe de ser o meu melhor cliente.
Whatever your failings are gonna be as a father, I'm pretty sure that your child is gonna be better off if you manage to stay aboveground long enough to make his acquaintance.
Sejam quais forem as tuas falhas como pai, tenho a certeza de que o teu filho vai ficar melhor se ficares vivo o tempo suficiente para o conheceres.
If Limehouse wanted me bound for jail, I'm sure he had a word with law enforcement, and I'm guessing part of what he told them was that you and Errol are still here.
Se o Limehouse me queria na cadeia, aposto que falou com as autoridades, e presumo que parte do que lhes disse foi que tu e o Errol ainda estão cá.
You tell us where the bottle is, we'll make sure that the DA knows how remorseful you are.
- Diga-nos onde está a garrafa, e faremos com que o ministério público saiba que está arrependida.
- Are you sure about that?
- Tens a certeza?
Are you sure he's not more than that?
Tens a certeza que não é mais?
Meanwhile, you'll make sure Rina only studies the diamonds that are true.
Entretanto, tens de te assegurar de que a Rina só vê os diamantes verdadeiros.
I am sure that Laguerta is using an outside lab because she knows how slammed you are.
- Tenho a certeza... que a Laguerta está a usar um laboratório externo porque sabe que estás sobrecarregado.
Are you sure about that?
Tens a certeza?
Are you sure it's that simple?
De certeza que é assim tão simples?
You know? I'm changed and I'm sure that you are, too.
Eu mudei e tenho a certeza que tu também mudaste.
So are you absolutely sure that you didn't write anything down?
Tens a certeza absoluta que não apontaste nada?
Are you sure it's that way?
Tens a certeza que é por ali?
Are you sure about that?
- Tens a certeza?
Really? And why are you so sure about that?
E como tem a certeza disso?
Are you sure you're okay with that?
Tem a certeza de que é o adequado?
Are you sure you can get rid of that tape?
Tens a certeza que consegues melhor essa gravação?
I'm sure that you've dealt with eyewitnesses who are certain of what they saw, only to be proven wrong.
Tenho a certeza que já lidou com testemunhas oculares que têm a certeza do que viram, apenas para serem desmentidas.
- How sure are you about that?
- Quão certa está sobre isso?
Are you sure that the scarf was red?
Tem certeza que o lenço era vermelho?
Are you sure you want to ask me that question?
Tens a certeza que me queres fazer essa pergunta?
You really are like Harvey. I'm not so sure that's a good thing.
- És mesmo como o Harvey.
- How sure are you about that?
- Tens a certeza? - Poupa-me.
Are you sure you wanna do that?
De certeza que queres fazer isso?
Okay, now make sure those visors are down, pull that trigger to fire, and playing will teach you the rest.
Está bem, garantam que os visores estão abaixados, puxem o gatilho para atirar, e jogar vai ensinar-lhes o resto.
Mm-hmm. Are you sure about that?
Tens a certeza?
Are you sure about that?
- Tens a certeza disso?
I just want to make sure that you guys are okay.
Só quero certificar-me de que estão bem.
Okay, I'm about 150 % sure that I'm gonna regret this, but... What are you using it for? I'm looking at tattoos.
Estou certo de que me vou arrepender disto, mas é para quê?
Sure you are. That's why you at the pipe.
Claro que sim, é por isso que estão na "fossa".
Are you sure about that?
- Tem a certeza disso?
Detective Esposito, please process Mr. Williams and then escort him to his apartment, make sure it's clear, and then after that, you are on your own.
Esposito, faça a libertação do Sr. Williams, leve-o até ao seu apt. e veja se está tudo limpo. Depois disso, você está por sua conta.
Are you sure that's what you want?
É mesmo isso que queres?
Does a complete or successful education exist? It has nothing to do with learning that two plus two equals four, it has to do with being able to discover your true vocation your mission in life. Once you are sure of this, you can close your eyes, take a deep breath, and you simply know which way to go.
Por acaso existe alguma educação que termine ou que tenha êxito? a tua missão na vida. e sabes qual o caminho a seguir.
Are you sure about that?
Tem a certeza?
What's wrong with it? I'm pretty sure you slept in that T-shirt last night, and, um, the guys on Wall Street are a little more... formal in the way they dress. It...
Qual é o problema?
While I'm sure he poses a grave threat to the cats, remember, we are superior to you in every way, and that is why the birds will always own the skies.
Bem, tenho a certeza que ele é uma ameaça grave para os gatos. Lembrem-se, nós somos superiores a vocês em todas as formas. E é por isso que os pássaros serão sempre donos dos céus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]