At once Çeviri Portekizce
7,516 parallel translation
Report to my division at once. What you brought me today is worth... hmm... one quarter portion. Shh.
Venha à minha Divisão imediatamente. O que me trouxeste vale... hmm Um quarto de porção.
Leave the base at once and come to me with Kylo Ren.
Deixa a base imediatamente e traz Kylo Ren.
We must go tell the others at once!
Temos de contar imediatamente aos outros!
You thought all your birthdays had come at once?
Pensa que lhe saiu a sorte grande.
Forgive me. Let's go upstairs, start a fire at once.
Vamos já lá para cima acender a lareira.
I have been hunting and gathering at once!
Eu andei a caçar e a colher ao mesmo tempo!
Stand not upon the order of your going but go at once.
Não se incomodem de sair pela ordem gradual, saiam já.
I'd prefer to go at once.
Eu preferiria ir de imediato.
I know, because I ingested them all at once... when I was deep undercover... in an underground, poison-ingesting crime ring.
Sei isso porque os ingeri todos de uma vez, quando estava sob disfarce numa rede criminosa de ingestão de veneno.
He came at once.
Ele veio de imediato.
My God, Spencer, you were so good and now lying and not telling the truth all at once.
Meu Deus, Spencer! És tão bom a não mentir e a não dizer a verdade, tudo ao mesmo tempo.
All the wolves charged at once and attacked me, all but two, who stood motionless.
Os lobos todos atiraram-se a mim e atacaram-me. Todos menos dois, que ficaram parados.
She's warm and powerful and charming all at once and I can see why he was so obsessed with her.
Ela é calorosa e poderosa e charmosa, tudo ao mesmo tempo e percebo porque é que era obcecado por ela.
They demanded the governor leave the island at once.
Exigiram que o Governador saísse da ilha imediatamente.
If she returns, if the girls see her, tell them to allow her a wide berth and tell me at once.
Se ela voltar, se as raparigas a virem, diz-lhes para lhe darem espaço e avisa-me imediatamente.
And this investigation will end at once.
E esta investigação vai terminar de imediato.
Your investigation into the Krays will end at once!
A tua investigação sobre os Kray vai terminar de imediato!
WARE [narrating] : All five US bases in the city were being hit at once, Zarqawi's men lashing out in a massive coordinated assault.
As cinco bases americanas na cidade estavam a ser atacadas, os homens de Zarqawi atacavam num grande assalto coordenado.
I fell at once it was your Joseph.
Senti de imediato que se tratava do teu José.
MATURE JENNY :'It sometimes happens that new beginnings'come not at once, but at last.
Está com problemas femininos, Irmã? Sim, receio que sim.
Glenda Severs, come back at once. My mother's dead and I should like to see her. Will you bring her back for Halloween?
Não consegui dormir ontem à noite, preocupada com Mr. e Mrs. Mills.
Then all the letters pop up at once.
Depois, as letras aparecem todas ao mesmo tempo.
I want to make a fuck ton of money all at once.
Quero ganhar uma pipa, de uma vez só.
No, you don't get it all at once.
Não recebem tudo de uma vez.
And my hope is that once I have successfully managed the defense of Paris, and the defeat of the Northmen, and gained a new and high reputation, you will look again at my proposal.
E a minha esperança é, caso venha a conseguir gerir com sucesso a defesa de Paris, e a derrotar os Nórdicos, e... e com isso, a ganhar uma nova e alta reputação, possais voltar a pensar na minha proposta.
I shall assume the Papal throne at once.
Devo assumir o trono papal imediatamente.
With any luck, we can kill both these birds at once. - Hey!
Com sorte, matamos dois coelhos de uma vez.
Slow death of the human race, as opposed to all at once.
A morte lenta da humanidade em vez de toda de uma vez.
You cannot have both things at once.
Você não pode ter as duas coisas ao mesmo tempo.
I've seen her, at least once a month.
Eu via-a, pelo menos uma vez por mês.
I buried that woman... once and for all... at night... under six meters of concrete.
Eu enterrei aquela mulher definitivamente à noite debaixo de seis metros de cimento.
And look at your wife for once.
E olhe para a sua esposa pela primeira vez.
Here here. Once the vote was given, it would be impossible to stop at this.
Assim que o direito a votar fosse dado, seria impossível ficarmos por aí.
- [Thompson] The idea that your parents were once young and had the same dreams that you are gonna have or have right now, and that we're all just people, and we all still feel young at heart.
A ideia de que os nossos pais foram crianças e de que tiveram os mesmo sonhos que vamos ter ou que temos agora, e de que somos todos apenas pessoas e todos nos sentimos ainda jovens.
He once apologized to me for missing a volleyball game that he was at.
Uma vez pediu-me desculpa por faltar a um jogo de voleibol em que tinha estado presente.
Yes, I did once call one of my neighbors in the middle of the day when he was at work and said grab some condoms and meet me at that delicious soft pretzel place.
Sim, já liguei para os meus vizinhos a meio do dia quando trabalhavam e disse : "Pegue a camisinha e me encontre no delicioso" soft pretzel place. " Quem se importa?
Your mother needs to laugh at least once a day.
A tua mãe precisa de se rir pelo menos uma vez por dia.
Positions at Atmos are highly coveted. Once we've placed you...
- As vagas em Atmos são muito cobiçadas...
Particularly once children have been reared would have us perhaps choose not to be born at all.
Particularmente, uma vez que a criança seja criada, faria-nos escolher nunca termos nascido.
See, once they started pulling out all them burnt bodies at Wellenbeck seems not all them boys were rebs.
Acontece que, quando começaram a tirar os corpos queimados no campo, viram que nem todos os rapazes eram rebeldes.
He then looked out at the woods and thought once more how good his excuse had been.
Depois olhou lá para fora para a floresta e pensou mais uma vez no quão boa a sua desculpa tinha sido.
I once touched a guy's dick at summer camp but that's it.
Em tempos toquei na pila de um tipo, num campo de férias, mas foi tudo.
- Yeah. God, send her to my station at least once.
Tenho de atendê-la pelo menos uma vez.
You know, he once told me he worked at Disney World dressed as Goofy... - in a water-skiing show.
Ele disse-me que trabalhou na Disneylândia com o disfarce do Pateta.
You'll have to face Myeongdong at least once if you want their lands.
Irás enfrentar Myeongdong pelo menos uma vez se queres as terras deles.
And Texas, stuffed once again at the line.
E o Texas, mais uma vez empanturrado na linha
Played at the Proms once.
Tocou uma vez no The Proms.
If this is about my position at the Palazzo, once the path was cleared, I won the job fairly.
Se isto é por causa do meu cargo no Palazzo, quando o caminho foi limpo, ganhei o emprego de forma justa.
She's failed at that at least once before.
Ela falhou nisso pelo menos uma vez anteriormente.
We met at a party in... Malibu... once.
Conhecemo-nos numa festa em Malibu uma vez.
They probably met in person at least once, right?
Eles devem-se ter encontrado pelo menos uma vez, certo?
once 1546
once upon a time 600
once again 1042
once or twice 100
once and for all 239
once in a lifetime 20
once more 250
once a week 102
once is enough 17
once in a while 156
once upon a time 600
once again 1042
once or twice 100
once and for all 239
once in a lifetime 20
once more 250
once a week 102
once is enough 17
once in a while 156