English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ B ] / Bit more

Bit more Çeviri Portekizce

3,718 parallel translation
Reach out to the higher-ups, get somebody with a little bit more juice.
Alcançar a elite, conseguir alguém com mais capacidade.
Back a bit more.
Venha mais um bocado.
I think you need to just lie back down and we'll take this a little bit more slowly.
Acho que te deves deitar e levamos as coisas mais devagar.
It's a bit more nasally than that. Oh.
É um bocado mais nasalado do que isso.
It's a bit more comfortable than the fuselage on the island.
Muito mais confortável que a fuselagem na ilha.
I'm just a bit more wary about the height thing, since falling to certain death...
Tenho mais medo das alturas desde que saltei para a morte certa.
Your little face... Do you want a bit more?
Queres mais um pouco?
Yes... and a bit more?
Sim... e mais bocadinho?
They had similar facial structure, and Pam wanted to look a bit more like her friend.
Tinham estrutura facial parecida e a Pam queria parecer-se mais com a amiga.
Fitz wanted to be here, but I told him to give you a little bit more time.
O Fitz vem, mas disse-lhe para te dar mais tempo.
It was a bit more complicated than I thought.
Foi mais complicado do que imaginei.
A little bit more of that lovely... Worried frown.
Um pouco mais daquela amável... expressão preocupada.
If only we'd shelled out a bit more... And not got the cheap stuff.
Se ao menos tirássemos mais um pouco e não ficássemos com as coisas baratas.
Yes, it is... it is sweet, but it's a little bit more than just holding hands.
Sim, é... é muito querido, mas é um pouco mais do que darem as mãos.
And if you're looking for something a bit more refined, we got fresh plarbe.
E se procuras algo um pouco mais refinado, temos plarbe fresco.
Maybe a little bit more.
Talvez um pouco mais.
I mean, unless she moves 500 miles away or something, it'll just be a little bit more car time. No big deal.
A menos que ela se mude para muito longe, só será um pouco mais de tempo na estrada.
Don't take this the wrong way but... why don't we try to make you look a bit more presentable?
Não leves isto a mal, mas... E se tentássemos tornar-te um bocado mais apresentável?
- Little bit more of a jailbreak, actually.
- Foi mais uma fuga, na verdade. - Aposto que sim.
I guess I was expecting your reaction to be a bit more...
Acho que esperava que a tua reacção fosse um pouco mais...
- A bit more what?
- Um pouco mais o quê?
I would have... been a little bit more emotional at this point, I had to remove myself. You know what I'm saying?
eu teria sido um pouco mais emotivo nesta altura, tive que me retirar.
Let's make that stomp a bit more.
Vamos carregar um pouco mais nessa parte.
And a bit more likable.
E um pouco mais agradável.
But what if, I don't know, we regulate it a bit more?
Então e se Ihe déssemos uns pequenos retoques?
He's gorgeous. And all the kids on Christopher Street and Fire Island, they'll feel a little bit more comfortable following him.
Ele é deslumbrante e todos os miúdos de Christopher Street em Fire Island se vão sentir mais confortáveis ao segui-lo a ele.
Now, Garrett Gomez asking him for a bit more.
Garret Gomez exige mais dele.
And now we want to work out something a bit more interesting.
E agora queremos trabalhar com algo um pouco mais interessante.
You want to be a bit more like your cousin.
Sê mais como o teu primo.
Considering this attack took place one mile from my country's sovereign waters, it's a bit more than that.
Tendo em conta que este ataque ocorreu a uma milha das águas soberanas do meu país, é um pouco mais do que isso.
Yeah. Maybe something a little bit more danceable?
Talvez algo um pouco mais apropriado para dançar?
Look, we just need a bit more time...
Precisamos de mais algum tempo
It's going to cost a bit more to turn them on.
Ligá-los vai custar um pouco mais.
I say that we give Todd a little bit more time.
Eu acho que devíamos dar ao Todd um pouco mais tempo.
I think maybe you should wear something a bit more practical, just in case.
Acho que talvez devesses vestir algo um puco mais prático, só por prevenção.
A little bit more.
- Para cima. - Mais um pouco.
If you could just turn a little bit more - to the right. - Yep.
Vira-te um bocadinho para a direita.
A bit more.
Um pouco mais.
Dr. Faisal Abdullah is everything we want him to be and a little bit more.
O Dr. Faisal Abdullah é tudo aquilo que queremos que ele seja e um pouco mais.
I realize I probably should have studied a little bit more.
Percebo que devia ter um estudado um pouco mais.
I had hoped for a bit more.
Esperava um pouco mais.
They told me it'd be a little spying, no more. All I had to do was a bit of spoiling.
Quando os canos foram cortados, tive a certeza de que já estava feito.
We have to send more spacecraft, probes and rovers out there to look under every icy bit of rock.
Temos de mandar mais espaço-naves e robôs para lá para investigar sob cada pedaço congelado de rocha.
Every bit as wondrous, and even more dangerous.
Cada bocadinho tão maravilhoso, e ainda mais perigoso.
- That was before he was mov... - We'll know more in a bit.
- Isso foi antes de...
A little bit more.
Um pouco mais.
So if I just want to get some more information, just find out what he know, you can.. you can go his house, go to his house right, tap his phone, a little bit bug him..
Então se quer saber de algo, descobrir o que ele sabe, você pode ir até à casa dele. Pegar no telefone, pôr-lhe uma escuta...
We just bit off more than we could chew today... and it isn't going our way.
Nós hoje apenas tentámos fazer mais do que aquilo que podíamos... e as coisas não correram à nossa maneira.
You can push him a bit more.
Pode puxar um pouco mais por ele.
Could you make a bit more noise?
Podias fazer um pouco mais de barulho? Não tenho a certeza
Little bit more.
Mais um pouco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]