More often than not Çeviri Portekizce
125 parallel translation
True, sometimes we must pay money, but more often than not... a kiss, a little wine.
Não é problema nenhum. Eu... O que...
More often than not lately.
Últimamente esses dias não são raros.
From those mountains, up there where once the town or small city of Gàdara or Gadàra rose now it hosts Syrian soldiers who more often than not shoot down at the Jews that are here on this stretch of plain to work.
Em torno daquelas montanhas, lá em cima surge o país ou a cidade de Gádara ou Gadára agora hospeda soldados sírios camponeses hebreus estão aqui nesta faixa da planície para trabalhar.
I imagine that, more often than not, he's successful.
E imagino que seja bem sucedido a maior parte das vezes.
Suspicions of marital infidelity are more often than not groundless. The disputes ensuing'are highly destructive.
Muitas suspeitas de infidelidade conjugal não têm fundamento, mas as discussões que se seguem são destrutivas.
But not more often than not.
Mas não frequentemente.
Arabian nights Like Arabian days More often than not Are hotter than hot ln a lot of good ways
As noites da Arábia como os dias da Arábia mais vezes que não são mais quente que quente.
Either we don't know what part of ourselves to give or more often than not, the part we have to give is not wanted.
Não sabemos que parte de nós devemos dar, ou, como ocorre tantas vezes, a parte de nós que podemos dar não é desejada.
More often than not are hotter than hot
Às duas por três Quem sabe talvez
It's been my experience, more often than not... that a loser has more honor than a winner.
Por experiência própria, na maior parte das vezes... um falhado tem mais honra do que um vencedor.
Problem is, more often than not, the FBI stands for "forget about it."
O problema é que na maioria das vezes FBI quer dizer "Esquece isso".
And, Babe, more often than not in this uncertain world, fortune favors the brave.
Neste mundo de incertezas... a sorte bafeja os corajosos.
More often than not, I've been a convenient scapegoat.
Frequentemente, tenho sido um bode expiatório.
Sometimes you get 30, sometimes it's 4 and... more often than not, it's just milk.
às vezes, calha 30, outras vezes, calha 4, e juro-te, geralmente, não passa de creme.
Of course more often than not... he can't find her external genitalia through all that body armor... so dinner ends up being kind of a bust from a biological perspective.
Geralmente, não consegue encontrar os órgãos genitais dela, no meio daquela carapaça, por isso o jantar acaba por ser um fiasco. Do ponto de vista biológico.
More often than not it's gonna be the other way around, so...
Acho que vai acontecer mais vezes o contrário, portanto...
Because you know once Joey sets his mind on something more often than not, he's going to have sex with it.
É que quando o Joey se decide a fazer algo, o mais normal é ele ter sexo com a pessoa.
And if something does change, more often than not it just reminds you of feelings you've had all along.
E se algo muda mesmo, frequentemente lembra-te de sentimentos que sempre tiveste.
But more often than not, the answers we've been looking for have been inside us all along.
Mas mais frequentemente que outras, as respostas que procurávamos estavam dentro de nós o tempo todo.
And, more often than not, you're gonna trade in the shot glass for a dozen Krispy Kremes and start pounding them away with both hands.
E mais do que nunca, vai trocar o copo... por uma dúzia de Krispy Kremes e começa a devorá-los com as 2 mãos.
And more often than not, bombers end up accidentally blowing themselves up, so the first suspects you always look for in the bombing case are the victims.
E muitas vezes os bombistas acabam por, acidentalmente, se vitimar a si próprios, logo, os primeiros suspeitos que devemos ter em atenção num caso de bomba são as vítimas.
When he leaves the craps table, he stops at a slot machine, plays one turn and then leaves. But more often than not, this other dude here plays at that same machine... after Demby leaves, so I ran him through videoiq.
Mas muitas vezes, este outro fulano aqui, joga na mesma máquina... depois do Demby sair, portanto passei-o no reconhecimento de faces
You spend the night at my house more often than not.
Passas a noite em minha casa muitas vezes.
The reality is, at the end of the day, More often than not, turned inside out and upside down.
No fim do dia, a realidade está, na maior parte das vezes, virada do avesso e de pernas para o ar.
Well, unfortunately, Pam, nowadays more often than not, you're right.
Bem, lamentavelmente, Pam, hoje em dia na maioria dos casos, é assim.
As you know, bioroids are, more often than not, diplomats, emissaries and, like your friend Hitomi, ministers of political affairs.
Como sabes, bioroids costumam ser. Diplomatas, Emissários... e..., como a tua amiga Hitomi, Ministros do Governo.
More often than not, things that you've shared with me can be explained away by simple things, like squeaky houses or rattling pipes or you know, some normal thing that's going on that has people more freaked because they're under a high degree of stress.
O mais natural, é que as coisas que partilharam comigo, terão explicações simples. Casas a ranger, canos tilintando. Ou ainda, ruídos normais que acontecem e que assustam mais as pessoas por estarem sob muito stress.
More often than not, each cycle since'69 corresponds with an attack or with one of the letters, or an unsolved homicide.
Muitas vezes, cada ciclo desde 1969 corresponde a um ataque. ou a uma carta ou a um homicídio por resolver.
Well, unfortunately Pam, nowadays, more often than not, you're right.
Infelizmente, hoje em dia, é essa a regra geral.
More often than not, our instincts are right.
Mais frequentemente do que parece, os nossos instintos estão certos.
Like how, more often than not, medical skill doesn't matter.
Como, muitas vezes, as competências médicas não serem importantes.
Sure, he likes to pretend that I win more than he does, but he walks away victorious more often than not.
É óbvio que gosta de fingir que eu ganho mais do que ele, mas sai com um andar vitorioso mais vezes do que eu.
More often than not, that's as far as we get.
Na maioria dos casos, é até onde conseguimos ir.
More often than not they lose from what I understand.
Perdem mais vezes do que ganham.
You know, I was remembering today, when I was a boy I'd go hunting... and sometimes we'd lose the hound... so my daddy would take his coat and leave it in the woods... the last place that he saw the dog. And after supper he'd come back to fetch the coat... and more often than not he'd come back with the dog as well.
Lembrei-me hoje de quando era pequeno e íamos à caça, por vezes perdíamos os cães, então o meu pai deixava lá um casaco e, mais tarde, quando voltava de o buscar, normalmente trazia o cão com ele.
Well, you know, more often than not, the first person to report someone missing or murdered is usually guilty of the crime.
Sabe, muitas vezes, o primeiro a reportar um desaparecimento, ou um assassinato, normalmente é o culpado do crime.
MORE OFTEN THAN NOT, THEY'RE ATTRACTIVE, THEY'RE WELL-EDUCATED, THEY'RE SUCCESSFUL.
É frequente serem atraentes, formadas, mulheres de sucesso.
Sometimes by force, but more often than not by guile,
Às vezes pela força, mas mais frequentemente, com astúcia,
When they got tired of sitting, which was more often than not, they'd get up, go to the kitchen and eat some Oreos.
Cansados de estarem sentados... Que acontecia com muita frequência... Levantavam-se, iam até à cozinha e comiam alguns bolos.
It catches us up more often than not.
Fica mais vezes preso que solto.
More often than not, sex ruins relationships.
A maioria das vezes o sexo arruína as relações.
She's a woman, sad more often than not, with an odd name, who flies a plane for fun.
Ela é mulher, triste muitas vezes, com um nome estranho, um avião que voa para o divertimento.
Because more often than not, in order to gain our independence we have to fight.
Porque muito frequentemente para ganharmos a nossa independência temos de lutar.
Automatic weapon jams more often than not.
A arma automática muitas vezes emperra.
Germans or descendants of Germans. Often With no more than a drop..... of German blood in their veins, suddenly learned they Were God-like. Not subject to the land in Which they live or..... to Which they owe their allegiance..... Whether it be Czechoslovakia....
Alemães ou descendentes de alemães, freqüentemente com não mais... do que uma gota de sangue alemão em suas veias, repentinamente... aprenderam que eles eram como deuses, e não estavam mais sujeitos... às leis da terra onde viviam e onde eram devotos de suas religiões,... fosse na Tchecoslováquia,...
Not always, but more often than you think.
Nem sempre, mas mais vezes do que pensamos.
What's not being said is often more important than what's stated, particularly by Congress.
O que não é dito é com frequência mais importante, que o que é dito, em especial no Congresso.
I mean, not that it's much better with my mother, who sees Lindsay much more often than I do.
Quero dizer, não é que seja muito melhor com a minha mãe, que vê a Lindsay, mais regularmente que eu.
Well, it varies.More often than not,
Bem, varia.
That happens rather more often than some financial theories would lead you to expect, but not so often that we're ever quite ready for the next breakdown.
Se as oscilações dos mercados financeiros pudessem ser estatisticamente distribuídas como a nossa altura, dificilmente haveria crises.
It must be something more than an art hated, has to be bigger than that is the way that large companies without a soul, you really have a personality and interact with people in a way, hopefully, meaningful They often do not have a way of interacting with the world are as large solitary beasts in their caves, you know, and help them get out...
Tem que ser algo mais que uma arte odiada ; tem que ser maior que isso é o modo para que as grandes empresas sem alma, realmente tenham uma personalidade e interajam com as pessoas de uma maneira, que esperemos seja significativa
more often 24
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more drinks 21
more tea 49
more than you 43
more than ever 118
more than you can imagine 30
more than anything else 28
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more drinks 21
more tea 49
more than you 43
more than ever 118
more than you can imagine 30
more than anything else 28
more than me 30
more than enough 37
more than you'll ever know 22
more to the point 94
more than anything 252
more than likely 53
more than once 124
more time 37
more important 47
more than that 286
more than enough 37
more than you'll ever know 22
more to the point 94
more than anything 252
more than likely 53
more than once 124
more time 37
more important 47
more than that 286