More than once Çeviri Portekizce
891 parallel translation
Wilmer shot Jacoby as he was coming down the fire escape shot him more than once, but Jacoby was too tough to fall or drop the falcon.
Wilmer disparou sobre Jacoby enquanto desciamos as escadas de emergência... atingiu-o mais que uma vez, mas Jacoby era... demasiado rijo pra caír ou largar o falcão.
You're not gonna tell me it can happen more than once.
Não me vai dizer que pode acontecer mais de uma vez.
We ate together, we traveled together more than once.
Fez com que eu o compartilhasse tudo.
They hardly saw them more than once.
Praticamente só as viram uma vez.
And no one, but no one... gets the big jackpots of life more than once.
E ninguém, mas ninguém... ganha a sorte grande, na lotaria mais do que uma vez na vida.
If I hadn't seen him more than once, I wouldn't be so sure.
Se não o tivesse visto mais de uma vez, não o estaria.
There's a rumor Madame du Barry slept here more than once.
Diz-se que Madame du Barry dormiu aqui mais de uma vez.
I said to Whit more than once, I'd give most anything if we could work out something short of killing.
Disse várias vezes ao Whit, que daria tudo para resolvermos tudo com o mínimo de mortes possíveis.
But they say if you dream a thing more than once, it's sure to come true ;
Mas dizem que quando temos o mesmo sonho mais do que uma vez, ele vai realizar-se ;
" We have seen more than once that the public welfare...
"Temos visto mais de uma vez que pelo bem público..."
I've seen you knock on wood more than once.
Não deveria se enganar, Senhor Templeton. Eu o vi bater na madeira mais de uma vez.
What has saved you more than once at Perkins is that there was nowhere to expel you to.
o que te salvou mais de uma vez na Perkins foi que não há outro lugar para enviar você.
More than once.
Mais de uma vez.
You spared his life more than once.
Poupaste-lhe a vida mais do que uma vez.
I don't think Don Diego comes into the library more than once a year.
Não creio que Dom Diego entre na biblioteca mais de uma vez ao ano.
They've helped me out of tough spots more than once.
Tiraram-me de muitas situações complicadas mais do que uma vez.
You think I could stand this butcher's yard more than once?
Acha que aguentava um matadouro destes mais que uma vez?
Have you ever had to tell me more than once?
Alguma vez já teve que me repetir as coisas?
More than once I thought he'd die.
Pensei que morria.
He's ridden with me more than once.
- Cavalgámos juntos várias vezes.
I've been in prison more than once.
estive na prisão mais de uma vez.
- He ran out more than once, Sam, and you know it.
- Mais que uma vez, Sam, sabe-lo bem.
A man's got to get lucky more than once in his life. Come on.
Um homem tem que ser sortudo mais que uma vez na vida.
"And he told me more than once " that the Church is a shop where only heresies are sold.
Uma vez disse que a lgreja é um comércio onde só se vendem heresias.
- More than once.
- Mais do que uma vez.
I saw him cry more than once.
Vi-o chorar mais que uma vez.
I find this a little surprising if there was great heat for some time, as there was - petrol was poured more than once on the body - for cyanide evaporates very quickly, and I'm a little surprised at that. But glass was found in the mouth.
Acho isto um pouco surpreendente se o corpo esteve sujeito ao fogo durante bastante tempo, pois despejaram gasolina sobre ele várias vezes, porque o cianeto evapora muito depressa e isso surpreende-me.
Both's been tried more than once, but Peachy and me, we don't kill easy.
Já tentaram isso. Eu e o Peachy não morremos facilmente.
I had to run away from him more than once.
Tive de fugir dele mais do que uma vez.
More than once.
Mais que uma vez.
I've sewn my father's wounds more than once.
Já cosi as feridas do meu pai mais que uma vez.
And, Rupe, it's gonna be more than once in your life for you.
Rupe, no teu caso, será mais do que uma vez.
I have and more than once, she didn't give me any.
Mais de uma vez, mas não me deu nada.
We must emphasize once again that it is, now more than ever, every mother and father's sacred duty to alert their children to this ever present danger and to the friendly guise it is likely to assume.
Devemos realçar novamente que é, mais do que nunca, o dever sagrado de cada mãe e cada pai alertar os seus filhos para este grave perigo e para a aparência amigável que ele provavelmente assume.
I once knew a woman who was an even more difficult case than Tess. If such a thing is possible.
Certa vez, conheci uma mulher que era um caso... ainda mais difícil que a Tess, se é que isso é possível!
I've been around you more than anybody and I never once...
- Sim? Estive consigo mais que os outros e nunca...
Once I gave him more than his proper change, which he might have noticed, but I wasn't sure.
Nunca soube se ele tinha reparado.
I've only seen her once in more than a year.
Vi-a uma vez em mais de um ano.
Even Your Majesty once chose to say that the charm of Her Majesty is of more use to the country than the army with all its generals.
Até mesmo Vossa Majestade disse uma vez que o encanto de Sua Majestade é mais útil ao país do que o exército com todos os seus generais.
Captain Tyreen... does the prospect of serving under your country's flag once again... seem more attractive than dragging its chains in this prison?
Capitão Tyreen, a possibilidade de servir a bandeira do seu país, outra vez, parece mais atraente do que arrastar as correntes nesta prisão?
From those mountains, up there where once the town or small city of Gàdara or Gadàra rose now it hosts Syrian soldiers who more often than not shoot down at the Jews that are here on this stretch of plain to work.
Em torno daquelas montanhas, lá em cima surge o país ou a cidade de Gádara ou Gadára agora hospeda soldados sírios camponeses hebreus estão aqui nesta faixa da planície para trabalhar.
Once upon a time a good pistol was worth more than money in the bank.
Outrora, uma pistola valia mais que dinheiro no banco.
Nothing is more beautiful than a man burying his hatred and dropping his guns once and for all to start a new life.
É bom de ver que o homem que me descreveram... não é mais que um rapaz desarmado cheio de boas intenções.
I brought a young lady swimming out here once more than 20 years ago.
Trouxe uma rapariga a nadar aqui, uma vez há mais de 20 anos.
More than once sir.
Mais do que uma vez.
More than once.
Mais do que uma vez.
If I told you once... This is a piece of machinery that takes a lot more than gas to run it.
Já falei mil vezes... esta máquina precisa de outras coisas além de gasolina.
More than once I counted the same history -... in Hollywood As raisins the nights, my friend?
Que fazes com as tuas noites Meu amigo
You see, once Garthe and I conclude our project tomorrow, I'll have more money than I could ever possibly spend alone.
Assim que eu e o Garthe concluirmos o nosso projecto, amanhã, terei mais dinheiro do que jamais poderei gastar sozinha.
You see, once Garthe and I conclude our project tomorrow, I'll have more money than I could ever possibly spend alone.
Assim que eu e o Garthe concluirmos o nosso projecto, amanhã, terei mais dinheiro do que jamais poderei gastar sozinha.
In a play, if more than one person speaks at once it's just noise.
Numa peça, se dois actores falam ao mesmo tempo é só barulho.
more than you know 97
more than you think 24
more than you 43
more than ever 118
more than you can imagine 30
more than anything else 28
more than me 30
more than enough 37
more than you'll ever know 22
more than anything 252
more than you think 24
more than you 43
more than ever 118
more than you can imagine 30
more than anything else 28
more than me 30
more than enough 37
more than you'll ever know 22
more than anything 252
more than likely 53
more than that 286
more than anything in the world 53
more than a few 27
more than a little 19
more than anyone 57
more than one 77
more than usual 36
more than 287
once 1546
more than that 286
more than anything in the world 53
more than a few 27
more than a little 19
more than anyone 57
more than one 77
more than usual 36
more than 287
once 1546
once upon a time 600
once again 1042
once or twice 100
once and for all 239
once in a lifetime 20
once more 250
once a week 102
once a month 91
once is enough 17
once in a while 156
once again 1042
once or twice 100
once and for all 239
once in a lifetime 20
once more 250
once a week 102
once a month 91
once is enough 17
once in a while 156