English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ B ] / Both of us

Both of us Çeviri Portekizce

4,707 parallel translation
So it worked out well for both of us.
Então, correu bem para nós dois.
If you whisper this like you did the gravestones, there will be a price to pay for both of us.
Se deixas escapar isto como fizeste com as lápides, vai haver um preço a pagar para nós os dois.
Matt, I'll dig for both of us. You get some shut-eye. - What do you say?
Matt, vou cavar por ambos, enquanto descansas um bocado.
For both of us.
Para nós os dois.
This could be really great for both of us.
- Isto pode ser muito importante para ambos.
This time line isn't big enough for the both of us.
Esta linha de tempo não é grande o suficiente, para ambos.
My handler wants to see us tomorrow. Both of us.
O meu supervisor quer ver-nos amanhã. aos dois.
Just make the both of us feel worse about it.
Só vai fazer-nos sentirmo-nos mal.
It's going to be so much easier for both of us.
Vai ser tudo muito mais fácil para nós os dois.
Give me another option, Roland, one that saves both of us.
Dê-me outra opção, Roland. Uma que nos salve a ambos.
Damn lucky for both of us.
Sorte a nossa.
I would rather, one of us, truly live... than both of us withering away together.
Prefiro que uma de nós, viva verdadeiramente... do que fiquemos ambas a definhar juntas.
- And she lied to both of us.
- E mentiu-nos aos dois.
It's, uh, it's going to take both of us.
Vamos ser precisos os dois.
Molly, you remember what it did to both of us up there.
Molly, lembras-te do que nos fez aos dois?
I don't wanna risk Ethan losing both of us.
Não quero arriscar que o Ethan nos perca aos dois.
A little win-win for both of us.
Uma situação em que ambos ganhamos.
It was gonna be both of us or one of us, and I would do the same shit for you.
Meu, seríamos os dois ou um de nós e eu faria a mesma merda por ti.
What happene to both of us, maybe it's because we're still the same.
O que nos aconteceu aos dois, talvez tenha sido, porque ainda somos nós próprios.
- Give me another option, Roland, one that saves both of us.
Então vai deixá-lo safar-se desta? Dê-me outra opção, Roland. Uma que nos salve a ambos.
Of both of us, Elsa.
De nós as duas, Elsa.
So stop being a pain in the ass and find a new hobby before you screw this job up for both of us.
Pára de ser um chato e procura um novo passatempo. Antes que lixes o nosso emprego.
I look good enough for the both of us.
Estou lindo por nós os dois.
I don't want to risk Ethan losing both of us.
Não quero arriscar que o Ethan nos perca aos dois.
- Trust is good for both of us, yeah?
Confiança é bom para os dois lados, não é?
Oh, I took the liberty of ordering for both of us.
Tomei a liberdade de pedir pelos dois.
Yeah, he's praying for both of us.
Sim, ele está a rezar por nós os dois.
Would it have been better for both of us if you had not?
"Teria sido melhor para ambos se não tivesse acreditado?"
His death will make killers out of both of us.
A morte dele fará de ambas assassinas.
For both of us.
Para ambas.
Both of us?
Ambos?
But you don't have to worry about that, because I am fast enough for the both of us.
Mas não tem que se preocupar, porque... Eu sou rápido o suficiente para nós os dois.
Well, we better find out what that is and soon, or else this whole thing is gonna blow up on both of us.
É melhor descobrirmos o que é e depressa, caso contrário, isto vai rebentar na nossa cara.
Then maybe both of us should stay away from her.
- Então devemos ficar longe dela.
Look, I know you've kept it in between the lines so far. And both of us know Stearns is waiting for us to over...
Ouve, sei que tens feito tudo nas entrelinhas até agora, e os dois sabemos que o Stearns está a espera que nós...
- Better one than both of us. - No!
- É melhor um do que os dois.
He's gonna need both of us.
Ele vai precisar de ambos. - Hal!
Risk both of us and the tomatoes?
- O quê? Arriscar-nos a nós e aos tomates?
Both of us.
A nós os dois.
You carry the worrying share for the both of us.
Preocupas-te o suficiente por nós os dois.
Stay with me, and when we get our share, I can get us both out of here.
Fica comigo e quando tivermos uma hipótese, tiro-nos daqui.
One of us can survive that surgery, not both.
Apenas uma pode sobreviver à cirurgia, não ambas.
'He confirmed the Government remained committed to the removal of'its UN veto from any Palestinian attempt for state recognition. 'However, in the light of this pre-emptive move,'both Russia and China have indicated that,'should it come to a final vote,'they may now reconsider their previous record'and veto the US plan.
Contudo, perante este passo preventivo, a Rússia e a China indicaram que, chegando-se a uma votação final, são capazes de reconsiderar a sua posição anterior e vetar o plano dos EUA.
I thought, maybe you both started out the same age and somehow you'd progressed a little bit more rapidly than the rest of us.
Pensei que talvez tivessem começado com a mesma idade e, não sei como, avançou mais rápido do que todos nós.
I thought about what you said, why, uh, why any of us are here, and I know now that Connor and Michaela were both top of their class,
Pensei no que disse sobre nós estarmos aqui. O Connor e a Michaela são os melhores da turma.
It's about the both of us.
- Isto não é sobre mim! - É sobre nós.
The only way for us to really understand the nature of consciousness and what it is, is to explore it both from the outside in and from the inside out.
A única forma que temos de perceber realmente a natureza da consciência e o que é, é explorando-a de fora para dentro e de dentro para fora.
All I wanted to do was find a way out of here, and get us both the hell away from you.
Tudo o que queria era encontrar uma forma de sair daqui, e afastarmo-nos de ti o mais possível.
( sighs ) it's better For the both of us.
É melhor para nós.
Yes, terrible, terrible me, who took my joke of a job and turned it into something that will serve us both.
Sim, como sou terrível, quem apanhou o meu trabalho ridículo, e transformou em alguma coisa que nos vai servir?
None of my family had come, but Helen's parents took us both out to the nicest restaurant in town, and her dad bought a $ 200 bottle of wine... and afterwards all our friends were so excited.
Ninguém da minha família veio, mas os pais dela levaram-nos ao melhor restaurante da cidade e o pai dela comprou uma garrafa de vinho de $ 200. Depois, os nossos amigos ficaram muito entusiasmados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]