But then what Çeviri Portekizce
1,508 parallel translation
But then what?
Mas, e depois?
Well, I could. But then what satisfaction would you get?
Podia, mas assim que satisfação teria a senhora?
- Yeah, but then what's keeping her here?
- Então, o que a mantém cá?
But what I can do is use something as simple as joining my shoes. and then tie each other.
Mas o que eu posso fazer é usar algo tão simples como os meus atacadores. Tudo o que eu tenho de fazer é desapertá-los, e depois, atar um ao outro.
What am I doing here is to make a simple knot but then take another turn and so it will hold.
O que eu vou fazer aqui é fazer um nó simples mas depois dar mais uma volta e isto assim vai prender.
Then I'd expect to smell more alcohol, but the smell of blood is what's assaulting my nose here.
O cheiro do sangue aqui é mais intenso que o do álcool.
What we want doesn't always matter. but then again... sometimes it's all that does.
O que queremos nem sempre é importante... no entanto... às vezes é só o que interessa.
What we want doesn't always matter, but then again, sometimes it's all that does.
O que nós queremos nem sempre importa. Mas noutras alturas apenas o que queremos importa.
" But what I've realized since then is that this is my home.
Mas desde esse momento que sei que esta é a minha casa
I don't know who you are or how you know all these things, but... if she's suffering, then it's because of what they did, not me.
Não sei quem é você, como ficou a saber tudo isso, mas... se ela está a sofrer, é por causa do que eles fizeram, não eu.
Can't remember what he said, but we were there, and then all we heard was William Burroughs'"Aw, fuck off, kid!"
Não recordo o que disse mas de repente ouvimos o William Burroughs dizer, "Te largue, moço".
The articles are well-written, but as my brilliant and bespectacled eyes can see - they all lead to dead ends. - Then what is it?
Os artigos são bem escritos, mas como os meus olhos brilhantes e com óculos vêem, vão todos dar a becos sem saída.
But then Grim said, " You know what?
- E o Grim disse : "O meu sonho mudou."
But then I saw what made him faint and I almost fainted too because it was a mummy.
Mas quando vi o que ele viu, quase desmaiei. Era uma múmia.
But then when we got there, they told me what they wanted me to do.
Mas quando lá chegámos disseram-me o que queriam que eu fizesse.
There's a lot of fish in the sea but after you catch them and eat them, then what?
Há muito peixe no mar, mas depois de os pescares e comeres, o que acontece?
Do what you have to, but do it well, then let me know.
Faz o que tiveres de fazer e bem feito. Depois dá-me notícias.
In some states, it's legal to have a prudent person preexisting condition. And that's a mouthful, I know, but what that says is if prior to your insurance kicking in, you had any symptom which would incline a normally prudent person to have sought medical care, then the condition of which that symptom was a symptom is excluded.
Em alguns estados, é legal ter uma "condição pré-existente de pessoa prudente", é incompreensível, eu sei, mas significa que se, antes de ter feito o seguro, tiver tido algum sintoma que levaria uma pessoa normalmente cautelosa
But then I was thinking to myself... what if that's not it?
mas depois eu estava a pensar comigo mesmo... e se não é isso?
If that's what you want, then fine, but I don't think it is.
Se é isso que quer, tudo bem, mas não acho que seja isso.
But, then again, what is history but a marker for the deeds of great men?
Mas, afinal, o que é a história, senão o registo dos feitos de grandes homens?
Yeah, but what was R2, then?
Sim, mas o que era então o R2? Está bem.
It was supposed to go to a minority student, but then I'm not an official minority because there's no box on the form for what I am.
Mas eu nem sou oficialmente uma minoria. Porque não há nenhuma caixa para aquilo que eu sou.
But then, you tell me, what the fuck ever is?
Mas então, tu dizes-me : Que merda é isto? Levanta-te.
But, Milly, if you're in any way still pulled to Johnny, then please don't let your pride or our differences come between you and getting what you want otherwise, honey, you're gonna end up like some pathetic character
Eu sei que estás aí. E eu aceito que não queiras atender. Então não deixes o teu orgulho ou as nossas diferenças... impedirem de conseguires o que queres.
You know, they show movies like Babe to kids, but then they don't tell you what happens to Babe in real life.
Sabes, eles mostram filmes como o Babe para crianças, mas depois não contam o que acontece com o Babe na vida real.
I tried, but Mr. Binckley started asking for you and then Petersen, she starts looking around for you, then she starts asking me and... - You know what?
Eu tentei, mas o Sr. Binckley começou a perguntar por ti, e a Petersen começou a ver de ti, e começou a perguntar-me a mim, e...
Then I give you what's called a counter-offer... giving you part of what you want, but not everything... so I hold a decent bargaining position... to deliver what it is I want.
Então lhe darei a chamada contra-oferta. Dando-lhe parte do que quer, mas não tudo. Quero uma situação decente de barganha... para entregar o que quero.
all right, I can guess what you'νe dοne, but why dοn't yοu tell me, and then I'll decide.
Posso adivinhar o que fizeste. Mas por que não me dizes e eu decido depois?
But what If I break up with him and then I want him back?
Mas e se terminar com ele, e o quiser de volta?
But then, so what?
Mas, e então?
What we think happened, but we don't know for sure... one killed the other, either on purpose or by accident... and then took his own life, drowned himself.
O que achamos ter acontecido, mas sem ter certeza, foi que um matou o outro, com intenção, ou por acidente, então tirou a própria vida, afogando-se.
- That's what I said. But then he scooped me up in his big gummi-bear arms, and he said, "But I found you, didn't I?" And I just...
Isso disse eu, mas depois abraçou-me naqueles braços de ursinho e disse :
But then, of course, you know what they say. The mind is the body.
Mas sabe o que se diz, claro, que a mente é o corpo.
But I'm afraid if we do this, then- - Then we might jeopardize what could be between us.
Mas tenho medo que se o fizermos, possamos pôr em perigo o que pode vir a existir entre nós.
In time. But say he is your kid, what then? [Sighs] I don't know.
Segue o conselho de um pai de dois, se ele é teu filho, não haverá erro.
Okay, well, then, so now I want it and you don't, but you're not willing to do what I did. Is that the...? Is that the deal now?
Bem, então, agora eu quero e tu não, mas não estás disposta a fazer o que eu fiz.
I don't know what we would've been like then, but I think we'd be very good parents now.
Não sei como teríamos sido nessa altura, mas acho que seríamos muito bons pais agora.
But then I think about what that's going to do to her and my family, and they worth it.
- Tens alguma coisa para dizer? - Sim.
Yeah. I mean, I thought about it at first, but then years went by and I just believed what everyone else believed.
Sim, ao princípio pensei nisso, mas os anos passaram e acreditei no que toda a gente acreditou.
Nate, I think it's great that you take care of Haley and that you're worried about your family, but if you don't start putting yourself first every once in a while and chasing your own dream, then I'm scared you're gonna wake up one day and have to wonder what could've been, like Dan.
Nate, acho maravilhoso a forma como tratas a Haley e a preocupação que tens pela tua família, mas se não começares a meter-te em primeiro plano de vez em quando, e escolheres o teu próprio sonho, vais acordar um dia e procurar perceber o que deveria ser feito, como o Dan.
When i'm finished with my shake, you'll get what you're here for, but then... i'm going to get up... and i'm going to walk out of here... and you... and your lapdog... are going to let me.
Quando acabar o meu batido, vai conseguir o que o trouxe aqui. Mas então, eu vou levantar-me e sair daqui para fora.
So what it is, right, like a corset by here but then it goes out with like a train going from my head, by here, all the way down and then it trails behind me for about five metres.
- Como uma princesa. - É fantástico. E as flores quero que sejam iguais às das damas de honor.
But yes, what do you then?
Mas, o que fazer?
I told them they can reboard once the crime scene's cleared, but what i really want to do is throw them all in the shower, and then a rubber room.
Disse-lhes que podiam voltar a embarcar quando libertarmos a cena. Mas o que queira fazer mesmo era lavá-los e atirá-los para um manicómio.
- Okay. - Look, there are a number of systems on right now that don't need to be, and they're screaming for power. Look, we're going to lose juice, potentially a fatal amount, no matter what we do, but if we can get those nonessential systems shut down, then the ZPM will need to pump less power through the leaky pipes,
Muitos sistemas estão ligados agora e que não precisam de estar, por isso estamos a perder energia e o importante é, se conseguirmos desligar esses sistemas, o ZPM precisa de bombear menos energia pelos canos furados.
But, hey, if you're into a bony ass and cankles, then what the hell.
Mas, se te interessa um coiro ossudo e pernas sem curvas, então que se lixe.
But, you know, fellas, I didn't know what was going on back then.
Mas, não sei o que aconteceu naquela altura.
But you're going to find out aren't you while I work this case, then we both know what comes after that - craziness and lies.
Mas vais descobrir, não vais? Enquanto eu trabalho neste caso, ambos sabemos o que vem a seguir loucura e mentiras.
You say that now, but then, you know, what about the after-party when all the beer starts flowing and you know, Riggins comes in with his cute but tragic "Texas Forever" routine?
Sim, dizes isso agora, mas e quanto à festa a seguir, quando a cerveja começar a fluir e o Riggins vier com o seu querido, mas trágico tema,
But then these government types, they started showing up at my flat asking questions and I didn't know what to do.
Mas, depois, uns tipos do Governo começaram a bater-me à porta, a fazer perguntas. Não sabia o que fazer.
but then 1738
but then again 387
but then one day 26
but then i 35
but then i realized 51
but then i thought 84
but then i remembered 16
then what 1564
then what are you doing here 94
then what's the problem 77
but then again 387
but then one day 26
but then i 35
but then i realized 51
but then i thought 84
but then i remembered 16
then what 1564
then what are you doing here 94
then what's the problem 77
then what happened 229
then what's wrong 25
then what is it 290
then what's the point 33
then what's this 25
then what do you want 90
then what are you 62
then what should i do 17
then what was it 41
then what are you saying 36
then what's wrong 25
then what is it 290
then what's the point 33
then what's this 25
then what do you want 90
then what are you 62
then what should i do 17
then what was it 41
then what are you saying 36