English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ C ] / Close up

Close up Çeviri Portekizce

2,852 parallel translation
Sure, we could close up shop, throw in the towel, kowtow to...
De certeza que podíamos desistir, atirar a toalha e fazer uma vénia a...
I'm going to close up shop here, and I'm going to go join a larger firm.
Fecharei o escritório e vou me unir a uma grande firma.
All right, well, I guess we wait till they close up shop, go take a look around?
Certo, bem, acho que devemos esperar até que fechem a loja, vamos dar uma olhadela em volta?
Close up after lunch and take inventory on everything we got.
Fechem depois do almoço, e façam um inventário de tudo.
No. He always stays to close up.
Ele fica sempre para fechar tudo.
You know what? I'm gonna stay here and close up shop.
Vou ficar por aqui e fechar a loja.
Do you want to get close up to the cubs?
Quer uma imagem das crias?
But first you've got to close up the leak.
Mas antes deves acabar com a fuga.
But she used to come in here after she'd close up.
Mas costuma vir aqui, depois de fechar a loja.
I'm gonna close up my office.
Vou fechar o meu gabinete.
I'll hang out here untill you close up and then you can sneak back into my place, Okay?
Fico aqui até fechares e depois vamos para minha casa, está bem?
Okay, I'm gonna close him up.
Vou fechá-lo.
I don't think people will have seen one of these close-up.
Acho que as pessoas nunca viram um de perto.
Okay, we're gonna close it up some more.
Vamos fechá-lo um pouco mais.
Killing someone up close someone who can't fight back that takes a different sort of killer.
Matar alguém de perto... Alguém que não pode revidar, esse é um tipo diferente de assassino.
Close him up.
Podem fechá-lo.
Getting ready for your close-up, Castle?
Preparas-te para o teu fecho, Castle?
Not up close, thank God.
Não de perto, graças a Deus.
Well, here's your chance to see it up close.
Bem, eis a sua hipótese de ver de perto.
How am I going to get up close without getting shot?
Como é que vou chegar mais perto sem levar um tiro?
Most men shrink when they see the elephant up close.
Muitos homens encolhem-se... quando vêm a acção de perto.
I long to see la wisdom de Solomon up close.
Há muito que espero ver a sabedoria de Salomão de perto.
Close the door. You're running up long distance charges!
Fecha a porta, estás a fazer chamadas de longa distância!
I forgot how you sparkle up close.
Tinha-me esquecido da maneira como tu brilhas tão próxima.
He likes to kill up close and personal.
Gosta de matar de perto.
Here's what I can't explain- - depth and nature of the wounds tell me that the killer got up close and personal.
Isto é o que eu não consigo explicar... A natureza e profundidade da ferida dizem-me que o assassino estava muito perto.
Close it up.
Fecha-o.
Close-up magic, dinner, drinks.
Magia intimista, jantar, bebidas.
Close-up magic, drinks.
Magia intimista, bebidas.
Close-up magic.
- Magia intimista.
I came pretty close to giving up myself.
Cheguei muito perto de desistir de mim mesmo.
Then do it. Up close and personal.
Di-lo à minha frente.
I am this fucking close to picking up the phone, and calling the New York Times.
Eu estou muito perto de apanhar o telefone, e ligar para o New York Times.
There was a rocking chair right by the window, and sometimes you'd wake up in the middle of the night, and I would hold you close and I would rock you, and you would look out at the rain and... fall back asleep.
Havia uma cadeira de baloiço mesmo junto à janela, e, às vezes, acordavas a meio da noite e eu segurava-te ao colo, balouçava-te e tu olhavas para a chuva e voltavas a adormecer.
Two, up close.
- Dois, de perto. - Então, eis o cronograma.
Wow, this was up-close and personal.
Bem, isto foi de muito perto e pessoal.
But we are confident that if we can exploit this lead, we can close our case and we can roll up Shaw's entire organization.
- Sim. Mas estamos confiantes que, se pudermos explorar esta pista, podemos encerrar o nosso caso e acabar com toda a organização do Shaw.
First, they get right up close for a better look at Doug.
Primeiro, elas aproximam-se para observarem o Doug.
You don't just pull up to close a $ 100 million deal in a taxicab.
Você não pode simplesmente fechar um negócio de $ 100 milhões em um taxi.
During those days when I was tested by Jaga, I came close to giving up.
Durante esses dias quando fui testada pelo Jaga, estive perto de desistir.
Can I go ahead and close him up, then?
Posso começar a fechá-los?
Let's set up a stakeout close to the building.
Vamos fazer vigia ao edifício.
Nell, close up the parking garage!
Nell, fecha a garagem!
Just coming for a little close-up. This is going to be that cut moment.
Este é o momento em que cortas.
I feel like we used to be really close, like, up until a few days ago, and I'm really not getting that from you anymore.
Sinto que costumávamos ser muito próximas, como... Até alguns dias atrás, e agora não percebo mais o que se passa contigo!
Just thought you should see one up close.
Achei que te fazia bem ver uma de perto.
I want to see him up close!
Quero vê-lo de perto!
Were you two close, growing up?
Eram muito chegados, em miúdos?
When you've seen these magnificent animals up close like I have, Larry, you come to know that indomitable American spirit that lives within them.
Quando já viu esses animais magníficos de perto como eu, Larry, você vem a conhecer o espírito indomável americano que vive dentro deles.
It's a little different up close, huh?
É um bocadinho diferente visto de perto.
You have to get right up close, and you have to be able to feel them and touch them.
Temos de estar muito perto, e temos de conseguir senti-los e tocar-lhes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]