English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ C ] / Come along

Come along Çeviri Portekizce

4,286 parallel translation
Russ starts a little fire, nice and cosy in the middle of the field, and before you know it these fifth years come along and they're just adding wood and adding wood, there's a big line of people just adding wood.
O Russ faz uma pequena fogueira, bonita e confortável no meio do campo, e quando dás por isso chegam os do quinto ano e começam a adicionar madeira e mais madeira. Há uma fila enorme de gente a adicionar madeira.
Come along, champion.
Anda, campeão.
Come along, Vivian.
Anda comigo, Vivian.
Jorge has come along and inherited a lot of that work and has done a great job with it.
O Jorge chegou e herdou muito desse trabalho e fez um excelente trabalho com ele.
I am since my honeymoon not been to New York... And that's 43 years ago. - Your husband has not come along.
- O seu marido não veio consigo.
I want you to come along with me counsel to the knight.
Quero que venhas comigo conselho dos cavaleiro.
And I know that you understand that, and that's why I asked you to come along.
Eu sei que percebes isso, foi por isso que te pedi para vires.
Come along.
Vem.
Come along.
Vamos.
But every once in a while a song will come along that moves everyone.
Mas de vez em quando, aparece uma canção que mexe com todos.
Come along, Henry.
Vem, Henry.
Come along, Marius.
Vamos, Marius.
Well, I come along this beam, these balls are on fire,
Bem, venho sozinho pelas barra, essas bolas estão a pegar fogo,
Come along now, come on.
Já! Venham!
Give that to me, come along.
Siga-me, venha, comissário.
Come along around 8 pm.
Aparece cerca das oito horas.
- You come along too, dear.
- Vem também, querida.
So, come along. Don't delay the inevitable.
Por isso, podem vir, não atrasem o inevitável.
We found warehouses stocked with painkillers waiting for the miracle to come along.
Encontrámos armazéns atulhados com analgésicos à espera do milagre chegar.
Buddy, come along.
Anda comigo.
Richter, come along.
Richter, tu também.
Come along.
Despachem-se.
Camptown racetrack's come along 0h, de doo-da day Sorry, excuse me, OK OK OK.
A pista de corrida de Camptown tem cinco quilómetros de comprimento 0h, dia doo-da desculpe, está bem, está bem.
Come along, My Lady.
Acompanhe-me, Milady.
Will Mum come along?
A mãe também vai?
Just delivered them. I have to admit. If you hadn't come along, I might not have.
eu não tinha conseguido.
Come along, Charlie. This nice lady is your grandmother.
Anda, Charlie, esta senhora simpática é a tua avó.
Come along, Daphne.
Anda, Daphne.
I wanted to tell you how much I appreciated Your letting me come along on your investigation.
Queria dizer-te o quanto apreciei teres-me deixado participar na tua investigação.
I mean if either of you, or both, could come along, it'd really help.
Se um de vocês ou ambos pudessem vir, ajudaria imenso. Não posso.
Don't know whether you guys might like to come along?
Vocês querem ir?
Any money come along with those things?
Vem algum dinheiro com isso?
Hmm. Come along on a methodical grinding search through Sacramento County or rearrange my sock drawer.
Vou numa busca chata e metódica pelo Condado de Sacramento ou organizar a gaveta das meias.
Thanks for letting me come along with you.
Obrigado por me trazeres contigo.
Will you come along with me?
Vens comigo?
We can't come along, but we're not abandoning you.
Não podemos ir contigo, mas não te vamos abandonar, está bem?
We'll take things as they come along.
É por isso que é preciso aceitar as coisas como elas são.
Cos I'm having some drinks with some friends and it would be pretty cool if you came along, but it's up to you, cos I don't wanna kind of put pressure on you or anything, so I'll send you a text or something and then you can come or not come and it's up to you, it doesn't matter either way, OK?
Porque vou tomar uma bebida com amigos e era muito fixe se viesses mas é contigo, pois não quero pressionar-te ou coisa assim, por isso, envio-te um SMS ou qualquer coisa e então tu vens ou não vens
That's what I was thinking, which is why I brought along a very capable volunteer. Come on.
Era nisso que estava a pensar, e foi por isso que trouxe um voluntário muito capaz.
You're welcome to come along with us.
Pode vir connosco.
Along with any other real faults you come up with.
Juntamente com outros defeitos reais de que te consigas lembrar.
Okay, Stan does not get to make decisions regarding the safety of my daughter, so she can go to the Hilton with you or she can come on what is affectionately known as a ride along with her father.
O Stan não toma decisões em relação à segurança da minha filha, então ela pode ir para o Hilton com vocês ou pode vir no que é carinhosamente conhecido com um passeio com o pai dela.
Lower parel. If you bring the police along then... you will get the money. Come alone.
Posso falar com a Amy?
She knew all along that you would come back with a box full of paper.
Ela já sabia que você voltava com uma caixa cheia de jornais.
Why do not you come along?
- Deve vir connosco.
Come along, Spike.
Spike.
He asked if he could come along,
- Não é.
And I wanted everyone I knew to smile too but rainbows don't come along that often.
E queria que toda a gente que conhecia sorrisse também.
Yeah, you want me to come along? No, Peter and Hacker are on communication.
Quer que eu vá também?
Come along, Opal.
Opal.
Yes, there will be some pain along the way, but you never know what's going to come out of that.
Sim, haverá dor pelo caminho, mas... Nunca se sabe o que sairá disso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]