English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ C ] / Come along with me

Come along with me Çeviri Portekizce

166 parallel translation
You better come along with me.
É melhor vires comigo.
Tooch, you come along with me.
Tooch, tu vens comigo.
Get your notebook and come along with me.
- Pega no teu bloco e vem comigo.
Come along with me and I'll show you how I put them on.
Venha comigo e mostro-lhe como as ponho.
- Come along with me?
- Vens comigo?
Will you come along with me?
Quer acompanhar-me?
Now come along with me.
Agora venha comigo.
Well, come along with me, and I'll show you where to stow your gear.
Sim, é fantástico. Bem, vem comigo, vou mostrar-te onde guardares as tuas coisas.
You know, sometimes I think you didn't come along with me... as much as you let me come along with you... as long as our roads lay together.
Sabe, às vezes acho que você não viria comigo... ou mesmo deixaria que eu fosse contigo mesmo que nossos caminhos fossem os mesmos.
You mean you want to come along with me?
Quer dizer que vens comigo?
I was proud the way you come along with me, son.
Fiquei orgulhoso porque tu vieste comigo, filho.
Sure you don't want to come along with me and help me with the burros?
De certeza que não querem vir e ajudar-me com os burros?
Come on, come along with me.
- Venha comigo!
Come along with me, major.
- Siga-me, comandante.
I heard a song that impressed me very much, and it's the kind of a song we snap our fingers and clap our hands, and I want you to come along with me.
Estalem os dedos, batam as palmas... e acompanhem-me. Vamos divertir-nos.
I'm hungry, come along with me!
Tenho fome, anda comigo!
Would you come along with me?
Venham comigo.
Let's see, come along with me, will you?
Ora, vejamos... venha comigo, sim?
Why don't you tell her to come along with me?
Diz-lhe que venha comigo.
I think you'd better come along with me.
Acho que é melhor que venha comigo.
You want to come along with me?
Queres vir comigo?
You better come along with me, Paiute.
É melhor você venha comigo, Paiute.
Come along with me now on my rounds.
- Venha comigo agora em minha ronda.
Steve, you and Harry come along with me.
Steve, tu e o Harry venham comigo.
You'd better come along with me, just the same.
Venha comigo na mesma.
It seems to me a lad in your condition should be in hospital, not roaming the streets. I think you better come along with me.
No teu estado deverias estar no hospital, não por aí.
I think you'd better come along with me.
Será melhor que venhas comigo.
Mrs. Ward, you better come along with me.
Sra. Ward, é melhor que venha comigo.
Come along with me.
Venha comigo.
Now, you come along with me, Susie.
Vamos, tu vens comigo, Susie.
Now you just come along with me, honey and I'm gonna take you home.
Trate de vir comigo, querida... vou levá-la para casa.
You come along with me.
Você vem comigo.
- Well, you come along with me.
- Vem comigo.
Now, come along with me and listen carefully.
Venha comigo e oiça com cuidado.
Here. Come along with me. I'm parked right over there.
Venha comigo, tenho o meu estacionado já ali.
- Now, you come along with me!
Agora, acompanhem-me! Esperem!
Hurry. Come along with me
Depressa, vem comigo!
You've committed assault, that's what you've done, and you can come along to the station with me.
Você agrediu estas pessoas. Agora vem à esquadra comigo.
Why don't you two come and roll along with me?
Venham daí rolar comigo.
Well, if he'II come along with me,
Deve ser a Polícia.
Aye, we'll sign articles. And just to guarantee that your ship will come along to help us... you and the lady sail with me on the Swan, eh?
Selaremos um pacto para garantir que seu barco virá com nós.
Come along, help me with the tea.
Vem comigo, ajuda-me com o chá.
He wants me to find out if you're going to come along with us.
Ele quer que eu descubra se queres vir connosco.
One group of people uses one set of words to change the world, then another set of people come along with a different set of words to change it. And I don't mind, you know?
Um grupo de pessoas usa certas palavras para mudar o mundo... aí outros chegam com outras palavras para mudá-lo... mas não me importa.
Betty, let me come along with you, please.
Betty, deixa-me ir contigo, por favor.
Think you'd better come along home with me.
Melhor que venha a minha casa.
You'd better come along with me.
Vem comigo.
Just give me a second to wash my face and I'll come along with you.
Dê-me só um segundo para lavar a cara e eu vou consigo.
Look, I'm in a little trouble here and since you've come along with a car, give me a lift so I can get some more gas.
Escuta, tenho um problema. E como estás de carro, podes ajudar-me a ir buscar combustível?
I kept in touch with the hospital, of course. And now I've come down personally to see how you're getting along.
Mantenho-me em contacto permanente com o hospital mas quis vir pessoalmente ver como ia isso.
Come along with me, Nurse.
Venha comigo, enfermeira.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]