Crosses Çeviri Portekizce
952 parallel translation
No one ever crosses that river... because beyond that is the Mutier escarpment.
Ninguém atravessa esse rio, porque para além dele fica a escarpa Mutier.
What's more, it crosses up Sherry and Lorraine at the same time.
E melhor, acaba com o Sherry e a Lorraine ao mesmo tempo.
- The double cross to end all double crosses. - Yeah.
Uma traição para acabar com todas as traições.
We all have our crosses to bear...
Todos carregamos uma cruz...
Maybe he crosses people too.
Ele também engana.
Just crosses on a slope.
São apenas cruzes numa vertente.
I'm the friend of everyone and no one... just as long as nobody crosses me.
Eu sou amigo de todos e de ninguém desde que ninguém se meta no meu caminho.
I'll pick her up when she crosses Fairchild.
Eu apanho-a quando atravessar a Fairchild.
Who crosses at the border.
O que cruza a fronteira.
That's very interesting, but is there an airline that crosses over the border?
Interessante, sim, mas, há alguma linha aérea que cruze a fronteira?
Three crosses!
Três cruzes!
Any other sheepherder who crosses that line will get the same as he got.
Qualquer outro pastor de ovelhas que cruzar aquela linha terá o mesmo que ele.
He's willing to cut us in on shares if we'll back him when he crosses the deadline.
Está disposto a dar-nos uma parte se o ajudarmos quando cruzar a linha da morte.
And I want every wagon road and trail that crosses our property closed.
Quero todas as estradas e trilhas que cruzam a propriedade fechadas..
If you want... and after, we'll put up crosses.
Se quiseres, podemos colocar cruzes.
Why crosses?
Porquê as cruzes?
Will the crosses stay on up there?
Que carroça resistente! - Preciso reforçar as cruzes?
I have crosses...
Eu tenho as cruzes.
He saw there are no more crosses.
Ele deu pela falta das cruzes.
That's no reason to steal the crosses.
Mas isso não é motivo... para roubar as cruzes da carroça.
- You took the crosses from the hearse?
Foste tu que tiraste as cruzes da carroça? Sim, padre.
I said : "Now you steal crosses from hearses?"
Disse-lhes... 'Então, agora dedicas-te a roubar cruzes de carroças fúnebres?
He said : "What crosses?"
' Ele respondeu :
"As to the crosses, I swear on my wife's grave."
Ele respondeu :'Dollé... juro sobre a campa da minha mulher.'
I know a place with crosses.
Eu sei onde há cruzes.
We'll fill it with crosses!
Vamos enchê-la de cruzes.
I know the one who steals crosses.
Eu sei quem foi.
What could he have done with fourteen crosses?
Onde terá escondido as catorze cruzes?
I'll say good night when you return the crosses.
Dar-te-ei as "boas noites" quando devolveres as cruzes.
All the crosses and the names!
Estão todas as cruzes e também as placas.
Are you going to pay for the crosses?
És tu que vais pagar?
Tell me where the crosses are.
Diz onde estão as cruzes.
Fourteen crosses. For God's sake.
Eu mostro-te, juro por Deus!
What did you do with the crosses?
O que vais fazer com catorze cruzes?
Fourteen crosses... Fourteen thousand kicks in the pants!
Pois vou te dar... 14 mil pontapés no cu.
If she stays, we'll give the crosses back and apologize to everyone.
- O que estás a dizer? - Não a deixem levar! Se ela ficar, devolvemos as cruzes e pedimos perdão.
He said she could stay if I said where the crosses are.
Disse-me que ela ficaria se lhe dissesse onde...
Found one of McCool's maps. He's made penciled crosses where he intercepted every one of the herds.
Eis uma carta onde McCool anotava os seus pontos de ataque.
A woman crosses your path!
Uma mulher atravessa-se no nosso caminho!
I'll kill the first man that crosses that line.
Mato o primeiro que atravess esta linha.
But so help me God... I'll kill the first man that crosses that line.
Mas juro que mato o primeiro que pise essa linha.
First he crosses me in public and gets away with it... then the next joker, pretty soon I'm just another fellow around here!
Primeiro trai-me em público e safa-se, depois vem outro e faz o mesmo e passo a ser apenas mais um por aqui!
A street map of the center of the capital, circles, secret arsenals crosses on strong points, such as the church of St. Nicholas there dominating the central railway viaduct.
Um mapa do centro da capital, círculos, arsenais secretos, cruzes nos pontos fortes, tais como a igreja de S. Nicolau, aqui, que permite controlar o viaduto central dos comboios.
But if he crosses our river, shoot.
Mas se cruzar nosso rio, atirem.
From now on... any man who crosses over and gets back will wish he hadn't.
A partir de agora... qualquer homem que cruze e retorne, desejará que não tenha feito.
No, Uncle, but our crosses on the way... have made it tedious, wearisome and heavy.
Não, tio, mas as contrariedades... na viagem tornaram-na aborrecida, trabalhosa e grave.
Do you know why a chicken crosses the road?
Sabe porque é que a galinha atravessa a rua?
He was all marked like a dog after a fight, you can't say what he has more, crosses or scars.
Está todo marcado, qual cachorro depois de uma briga : näo sei o que tem mais : se cruzes ou cicatrizes.
I told you to check the crosses.
Pedi que verificasses as cruzes.
- What crosses?
- Que cruzes?
- The crosses!
- Cruzes, coisas de miúdos...
cross 587
crossing 34
crossed 31
cross my heart and hope to die 25
cross your heart 18
cross your legs 16
cross me 33
crossed lovers 23
crosser 18
cross my heart 78
crossing 34
crossed 31
cross my heart and hope to die 25
cross your heart 18
cross your legs 16
cross me 33
crossed lovers 23
crosser 18
cross my heart 78