English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ D ] / Dress up

Dress up Çeviri Portekizce

1,596 parallel translation
I'm going to find some girl to dress up... as that evil molested bitch.
Vou encontrar uma rapariga para vestir tal e qual aquela puta molestada maldosamente.
People always dress up and shit.
As pessoas sempre bem vestidas.
So you wanna dress up in a monkey suit and tie every day?
Queres andar com um embrulho vestido? De gravata todos os dias?
If he wants to dress up like a girl, that's his business.
Se ele se quer vestir como mulher é um problema dele.
Mom, go dress up.
Mãe, vai se vestir.
Dr. Dorian, I have kept my mouth shut about the recent sexual harassment complaints because I don't think it's fair to punish a man for making small talk, or, say, asking his secretary just once to dress up as a geisha girl
Dr. Dorian, eu mantive a minha boca fechada em relação às recentes queixas de assédio sexual, porque não acho justo punir um homem, por este fazer conversa de conveniência... ou, digamos, ter pedido uma vez à sua secretária para se vestir de geisha
We don't need him to dress up like one.
Não precisa de se vestir como um.
I'd like to dress up like a girl and make him have sex with me... then say, " Ha! I'm not a girl!
Eu gostava de me vestir de miúda e obrigá-lo a ter sexo comigo e, depois, dizia : " Não sou uma miúda.
- I figured you didn't dress up for me.
- Sabia que não se tinha vestido para mim.
I dress up like a baby.
Eu visto-me como um bebé.
Did you think you were gonna just dress up your bad boy take him to your party so your friends can see how cool you are?
Achavas que ias aprumar o teu menino mauzão, levá-lo à tua festa para os teus amigos verem como tu és fixe?
Did you think you were gonna just dress up your bad boy so your friends can see how cool you are?
Achavas que ias aprumar o teu menino mauzão para os teus amigos verem como tu és fixe?
Everybody's gotta dress up and represent.
Festa amanhã à noite. Têm de ir bem vestidos e representar a família.
You dress up as...
Mascaras-te de quê?
There are worse things to dress up as than pious, my Lord.
Podiam estar vestidos de coisas piores.
It's fun to play dress up.
Oh, Christmas tree!
We don't dress up like we're going to some movie premiere and what are you?
Não nos vestimos como se fossemos a uma estreia de cinema. E tu?
So they dress up like clowns and the children invite them in.
Por isso, vestem-se de palhaços para as crianças as convidarem.
Well, first, we dress up as musketeers and make a very special pact.
Primeiro, vestimo-nos de mosqueteiros e fazemos um pacto especial.
You dress up as the Bunny?
Vestes-te tu de coelhinha?
Sometimes he likes his girls to dress up in outfits, but he barely pays attention.
Algumas vezes ele gosta que as raparigas usem uniformes, mas ele mal presta atenção.
I love to dress up!
Adoro disfarçar-me!
'Gives me an hour before Lisa gets back to dress up.
Fico com uma hora até a Lisa voltar para se vestir.
Skitsare when the football players dress up as the cheerleaders and think it's wit.
Paródia é quando jogadores de futebol se vestem como líderes da claque e acham que é engraçado.
We need more parents willing to play dress-up to encourage the kids to activate their imaginations.
Precisamos de mais pais dispostos a disfarçar-se para encorajar os miúdos a activar a sua imaginação.
It's an act... dress-up.
É actuar. Mascarar-nos.
He doesn't dress it up, - how to sell it.
Não sabe enfeitá-lo, vendê-lo.
Yes... but you'll have to dress it up a little.
Sim... mas têm que enfeitá-lo um pouco.
And it's an idea Preston wrote, where we dress him up as a gorilla, and Wee Man up as the damsel in distress.
Foi uma ideia que o Preston escreveu, em que o vestimos a ele de gorila e ao Wee Man de donzela em apuros.
Sir, we would just dress the SEALs up... walk'em right through Incheon International... put'em on a chartered commercial airliner and take off... mixed right in with civilian traffic.
Disfarçavam-se os Operações Especiais... ALMIRANTE Levávamo-los ao Aeroporto de Incheon... metíamo-los num charter comercial que descolaria... e misturava-se com o tráfego civil.
I thought she was gonna get down on her hands and knees and peak up my dress to see if I was wearing them.
Pensei que ia pôr-se de gatas e espreitar-me pelo vestido, a ver se as trazia!
OK. Well, dress it up however you want, but it's still a guess.
Digas o que disseres, continua a tratar-se de adivinhar.
That's Lois'dinner outfit, and that's the dress she was wearing when we opened up the vault.
Este é o vestido de jantar da Lois e isto era o que ela tinha vestido quando abrimos o cofre.
But from what I heard, in the old days, when they wanted somebody done, they didn't have to dress it up like that.
Mas, pelo que ouvi nos velhos tempos, quando queriam matar alguém, não tinham de encenar as coisas dessa maneira.
Hey, kids, do you like to play dress-up?
Olá, miúdos, gostam de se mascarar?
She's gonna teach you guys how to make dress-up.
Ela vai ensinar-vos a fazer vestidos.
We had fun playing dress-up.
Divertíamo-nos a escolher roupa.
You had on a black dress, strappy sandals, slit up the side.
Tinhas um vestido preto com uma racha de lado, sandálias às tiras e...
Vic, this morning, you sent over one of your guys to pick up a dress at the Forum shops. Yeah.
Vic, esta manhã mandaste um dos teus empregados levantar um vestido a uma costureira às lojas do Fórum?
Bart, you went on a run to pick up a dress this morning to the Forum Shops?
Bart, foste buscar um vestido esta manhã às lojas do Fórum?
Re-dress screams cover-up.
Voltar a vestir pode ser a tentativa de encobrir algo.
Okay, I know I said I was done with the dress, but I came up with a fantastic idea.
Sei que disse que tinha acabado o vestido, mas tive uma ideia fantástica.
I was so wrapped up in what I wanted that dress to be that I freaked out a little bit.
Estava tão presa à forma como idealizara o vestido, que me alterei um bocado.
And it was the day of homecoming, and I had just picked up my dress, and I was so excited.
Era uma líder de torcida muito bonita.
My date barfed on my dress and then tried to feel me up.
O meu acompanhante vomitou-me no vestido e depois tentou apalpar-me.
And I know that my hand went down, and I think I brought up her night dress and tried to... not tried to, I did touch her in the genital area, perhaps outside her clothing at first and maybe, although I can't be specific,
E sei que a minha mão foi descendo, e penso que levantei a sua camisa de noite e tentei... não tentei, toquei mesmo na sua área genital, talvez por fora da sua roupa, primeiro, e talvez, embora não possa ser específico,
Forget it! I'm not playing dress-up for your stupid little picture.
Não vou ficar de vestido para a estúpida da tua foto.
And then she took her dress from the ground and I took mine and we stood up.
E então ela pegou o vestido dela do chão... e eu peguei o meu e nos levantávamos.
You just dress it up on stage.
Basta elaborá-lo em palco.
You had to dress her up.
Tinhas de a vestir.
Then you said that you wanted to dress me up like a schoolboy and spank my naughty bottom.
Depois, disseste-me que querias vestir-me de menino da escola e dar-me açoites no rabo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]