English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ D ] / Drink it up

Drink it up Çeviri Portekizce

227 parallel translation
Drink it up.
Beba tudo.
Drink it up, Kid.
Bebe, rapaz.
Plenty more when we get to Mojave Tanks. Drink it up!
Quando chegarmos ao depósito de Mojave há mais.
- You sure drink it up fast.
- Bebeste-o num instante.
Now, come on, drink it up. You'll feel much better.
Vamos beba isto, vai sentir-se melhor.
Want me to drink it up for you? Or squander it gambling?
Quer que eu beba com você ou vai desperdiçar no jogo?
And have you drink it up faster than we can dig it from the ground?
E tê-lo a si a bebê-lo mais depressa do que o conseguimos cavar do solo?
- Drink it up!
Bebam!
I will drink it up.
Hei-de beber!
- GO ON, HYMIE, DRINK IT UP.
- Vá lá, Hymie, beba.
You drink it up and put your coat on.
Bebe-o e veste o casaco.
- Lovely homebrew, drink it up!
- O bagacinho é täo bom!
All right, drink it up, Gambler.
Bebe lá isso, Gambler.
Drink it up!
Beba!
Yeah, drink it up.
Sim, bebe-a.
Now, drink it up, son.
Agora bebe, filho.
I used to be so wound up, I couldn't sleep at night and then I started to drink this and it gave me calm.
Costumava andar sempre tensa e não dormia à noite. Desde que comecei a tomar este chá, fiquei mais calma.
Lift up the barrel, and drink it outa the bung.
Levantas o barril e bebes directamente.
Well if you're all officers, we won't mention any names, but in comes your fine captain drink as a pig... and orders 3 bottles of champagne... then he lifts up one leg like this and brings it down on my piano and starts to play it with his boot.
Um dos seus agentes. Não vamos mencionar nomes, mas lá entra o seu comandante, bêbado que nem um cacho e pede três garrafas de champanhe. Depois, levanta uma perna, assim e pousa-a no meu piano e começa a tocar com a bota.
Drink up, drink up, it's good for your nerves.
Beba, beba que Ihe faz bem ao nervoso.
- ( Mooing ) - They'll fix it up over a drink.
Tudo ficirá bem com um copo de vinho.
You just can't pick up champagne and drink it.
Não se pode só pegar no champanhe e bebê - lo.
And while they were arguing about it I went up to the bar to order a drink and when I came back here they were gone.
E enquanto discutíam fui ao bar, e quando voltei, já não estavam lá.
Drink this, and then it's time to get up.
bebe isto, é hora de se levantar.
Drink up, boys. Name it.
Bebem à vontade, rapazes.
Go on drink up enjoy it. Hey, what he do or what?
Anda, bebe, não sejas parvo.
¶ And drink it bottoms up ¶
E nos embebedar totalmente
Maybe get myself slicked up a smidge and have a drink, it wouldn't hurt me either.
E se me arranjar e for tomar um copo, também não faz mal?
I'll make it up to you with a drink...
Por minha culpa.
I can keep them busy for a while, but it might be a good idea... to bring them here and give them a drink and sandwich to sweeten them up.
Mas acho boa ideia trazê-los até aqui e oferecer-lhes de beber e uma sanduíche, só para lhes fazer um agrado.
Come on, drink up, eat something, and before you know it, you'll feel you're one of us.
Vamos lá. Beba. Coma.
You know, if he, like, picks up a drink, he's gotta look like he's gonna squash it.
Se bebe um copo, parece que vai atirá-lo.
The minute she wasn't there, I'd climb up and drink it out of the bottle.
Sabe o que eu fazia? Quando ela saía, procurava-a e bebia a garrafa inteira.
Drink up. It'll do you good.
Bebe tudo, que te faz bem.
Well, drink some more. It'll fill you up.
Beba um pouco mais e encha o estômago.
Have a drink. It will warm you up.
Tome para aquecer.
Give Benson your hat and coat... have a drink, get to know the girls... and then when you are up to it... you can choose from a wide variety of exciting little diversions.
Dê o seu chapéu e casaco ao Benson, tome uma bebida, fale com as raparigas. E depois, quando lhe apetecer, pode escolher de uma grande variedade de pequenas diversões.
Drink up, it'll kill the germs.
Bebe, isto mata as bactérias.
Grandma used to say you'd never drink a cup of coffee unless a spoon would stand up in it.
A avó dizia que o avô nunca bebia um café, a menos que a colher se aguentasse em pé.
Let me have the honor of serving you some of that wonderful champagne myself before my colleagues from the treasury drink it all up.
D ~ eem-me a honra de vos servir uma taca desse champanhe maravilhoso, antes que os meus colegas da tesouraria o bebam todo.
Come on, drink up, it's Chianti.
Vá, bebam. É Chianti.
I still couldn't help but think that it meant something special. When in fact the only thing special we did that night was drink two bottles of champagne and end up on a display bed in Horne's Home Furnishings!
Pensava que teria um significado especial mas a única coisa que fizemos de especial naquela noite foi beber duas garrafas de Champanhe e acabar numa cama na parte dos móveis.
We'll sit her up in the driver's seat and make it look like she's had just a little bit too much to drink.
Pomo-la no lugar do condutor e arranjamos as coisas para parecer que ela bebera um pouco de mais.
Drink it up.
Depressa.
Jed, take a drink, take a pill, do whatever it is you have to, but lighten the fuck up.
Jed! Tome um calmante, uma bebida, o que for, mas relaxe, porra!
I'll buy you a drink to make it up to you.
Vou te pagar uma bebida.
Drink up while it's cold, ladies.
Bebam enquanto está gelada, senhoras.
How about if I buy you a drink to make up for it?
E se eu lhe pagar uma bebida para compensar as coisas?
You ate all that up. You drink up the milk, don't care what kind of milk it is.
Bebes o leite todo, pode ser um qualquer.
- It was the first time I heard it. - Drink up.
- Da primeira vez, sim.
So he just strolls up to the twister and says, Have a drink! And he chucks the bottle into the twister and it never hits the ground.
Ele anda até ao tornado... e diz : "Tome uma bebida", então ele enfia a garrafa no tornado e ela nem chega a cair no chão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]