Enough's enough Çeviri Portekizce
26,440 parallel translation
That's not good enough.
Não é suficiente.
That's enough.
- Já chega.
Your Honor, we understand that's not enough to reopen the case.
- ele tinha uma testemunha álibi. - Meretíssimo, nós compreendemos que não temos o suficiente para reabrir o caso.
He's been saying it for 12 years. And he finally found someone who cares enough about the truth to help him find her. How dare you?
Ele já o diz há 12 anos, e finalmente encontrou alguém que se importa o suficiente com a verdade para o ajudar a encontrá-la.
- That's enough.
- Já chega.
That's enough.
Já disse o que precisava de dizer.
Mr. Cahill, that's enough.
Sr. Cahill, já chega.
You see, Regina never had her happy ending because she's never been strong enough to let her story run its course.
A Regina nunca teve o final feliz dela porque nunca foi forte o suficiente para deixar a história dela desenrolar-se.
She's paid enough!
Ela já pagou que chegue.
That's a fair enough point.
Esse, é um bom ponto.
It's enough.
Já chega.
Chemically, fentanyl's a pharmaceutical designed to treat cancer patients... potent enough that a molecule on the head of a pin is deadly, but if even a molecule's altered, then technically, it's not a controlled substance.
Quimicamente o fentanilo é um fármaco feito para tratar doentes com cancro... Suficientemente forte que uma molécula na cabeça é fatal, mas se é uma molécula alterada, então tecnicamente, não é uma substância controlada.
Two days before the murder it's not enough to charge her.
Dois dias antes do assassinato Não é o suficiente para acusá-lo.
It's enough to bluff her, though.
Embora, seja o suficiente para a enganar.
All right, that's enough, Jason.
Tudo bem, já chega, Jason.
No! Yeah, that's enough for you.
- Já te chega.
Robbie, that's enough!
Robbie, já chega!
This Roxxon power plant closed down years ago because of safety violations. But if Lucy Bauer can get it operational, it's got more than enough power for her experiment.
Esta central eléctrica da "Roxxon" foi encerrada há anos... por falhas na segurança, mas... se a Lucy Bauer conseguir fazê-la funcionar, terá energia suficiente para a sua experiência.
You really think the magnet's gonna be strong enough to hold him down?
Achas mesmo que os ímans serão suficientemente fortes para pará-lo?
That's got to be good enough for Russell Jackson.
Isto deve ser o suficiente para o Russell Jackson.
Let's hope the eyes of the world are enough to keep Bestilo from lashing out.
Vamos esperar que os olhos do mundo sejam o suficiente para impedir que o Bestilo ataque.
She's young enough to be your daughter.
Tem idade para ser sua filha.
That's quite enough of that.
Já chega.
And people like me, we are rich enough to withstand the first hit of climate change but it's the poor of India, it's the poor of Africa, it's the poor of Bangladesh, who are impacted today by what I believe is the first signs
E pessoas como eu têm dinheiro suficiente para aguentar as consequências das alterações climáticas. Mas são os pobres da Índia, os pobres de Africa, os pobres do Bangladesh, que são afectados hoje por aquilo que creio serem os primeiros sinais das alterações climáticas.
There's no doubt that this agreement is a massive step forward. But does it go far enough?
Não há dúvida que este acordo é um enorme passo em frente, mas irá longe o suficiente?
But there's a pretty good chance Hassan knew the person pissed off enough to get a gun, put bullets in it, and try to kill him!
Mas... existe a franca possibilidade do Hassan conhecer a pessoa que estaria suficientemente zangada para arranjar uma arma, colocar-lhe balas dentro e tentar matá-lo!
No, that's not good enough.
Isso não é suficiente.
No, it's not good enough.
Não. Não é suficiente.
Ain't nobody in this hood beast enough to cut out nobody's eyeballs.
Não há ninguém por aqui suficientemente louco para arrancar os olhos a alguém.
That's enough.
Já chega!
There's enough time for that, of course I'll be there
Há tempo suficiente para isso claro que vou estar ai.
It's bad enough you guys aren't vaccinating Stewie.
Já é mau o suficiente não vacinarem o Stewie.
Eh, that's enough of that.
Já chega disto.
So we're all there at the Clam, just kind of making music together, and then Peter, of course, had to join in and clap his hands, and I said, "Eh, that's enough of that."
Então estamos todos lá na Ameijoa, a fazermos música juntos, e depois o Peter, claro, tinha que se juntar a nós e bater as mãos. E eu disse : "Já chega disso."
Well, that's long enough.
Bom, já faz tempo suficiente.
The same pump that sprays wiper fluid on your windshield should be powerful enough to pull the fluid out of Ralph's chest before he drowns. Oh.
A mesma bomba que espalha limpa-pára-brisas no pára-brisas deverá ser suficientemente potente para puxar o líquido para fora do peito do Ralph antes que se afogue.
But we leave each night hopeful that today's sacrifices have been worth it, that our instincts have not led us astray... and that our best has been good enough.
Mas acabamos todas as noites na esperança de que os sacrifícios valham a pena, que os nossos instintos não nos tenham induzido em erro. E que o nosso melhor tenha sido o suficiente. Obrigado por me deixarem falar.
Okay, guys, that's enough.
- Muito bem, pessoal, chega.
It's close enough.
- Está idêntica o suficiente.
I've worked with you guys enough times to know that when you got a plan, it's worth considering, but this?
Trabalhei convosco tempo suficiente para saber que quando planeiam qualquer coisa, vale a pena considerar. Mas isto...!
There's not enough alcohol in the world to get my stuff on his stuff.
Não há álcool suficiente no mundo para eu por as minhas coisas nas coisas dele.
I get close enough to Owen, and his phone thinks that mine's a local cell tower. It gathers all its data, and soon enough, we have his phone cloned.
Aproximo-me do Owen, e o telemóvel dele pensa que o meu é uma torre, recolhe os dados dele e depois clonamos-lhe o telemóvel.
It's for the best. 'Cause Jane Cacaoski over there can't get enough.
Foi para o melhor, já que a Jane Cacauski ali não consegue se satisfazer.
That's enough small talk.
Isso é conversa fiada suficiente.
And going to your mother's isn't far enough.
E ir até à casa da tua mãe não suficientemente longe.
It's fine.'Cause my regular job doesn't give me enough adrenaline.
Pois o meu trabalho não me dá muita adrenalina.
I get enough of that when I take Howard to my grandmother's for Christmas.
Recebo vários olhares desses quando levo o Howard para o Natal na casa da minha avó.
Who's crazy enough to test a nuclear bomb outside of Vegas?
Quem é doido para testar uma bomba nuclear em Las Vegas?
And Flynn's just crazy enough to try it.
E o Flynn é suficientemente doido para tentar.
- It's not good enough!
- Não é o suficiente!
Yeah, I think she's paid enough.
Sim, acho que já pagou o suficiente.