English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ E ] / Everything's gone

Everything's gone Çeviri Portekizce

314 parallel translation
It's gone. Everything's all right.
Não fiques assim.
He's gone ashore to destroy everything.
Nemo vai destruir tudo!
No. But everything's gone wrong.
- Não, mas correu tudo mal.
You mean to say you can explain everything that's gone on over there, and is still going on?
Podes explicar tudo o que se passou lá e continua a passar?
Since the war, we've been so busy, everything's gone to pot.
Desde a guerra, isto é um ver se te avias.
I'm tellin'you, everything that's gone on has been twisted and turned!
Eu digo-lhes que tudo o que aqui se tem passado, tem sido retorcido e revirado!
Everything's gone.
- Tudo sumiu.
Everything's gone.
Tudo está ocupado.
But now, everything's gone wrong.
Agora, já não sei o que se passou.
But now, as you see, everything's gone.
Mas como vês, não sobrou nada.
Everything's gone.
Nada existe já.
Everything's gone black.
Está tudo escuro.
Everything ´ s gone wrong.
Correu tudo mal.
Everything's gone.
Tudo se foi.
Everything's gone with our tears.
Tudo se foi entre lágrimas.
But it's gone now, because you got to forfeit your pay and everything.
Agora, já não tenho. Temos de prescindir do ordenado.
Everything's gone like clockwork.
Está tudo a andar certinho.
Everything's gone :
Desapareceu tudo.
Turn them over to friends, as a reward for the friends he's had and to make sure that everything goes well after he's gone.
e para certificar-se de que tudo continua bem depois de morrer.
Everything's gone.
E levaram tudo.
Everything's gone to ruin.
Foge, Olmo. Está tudo perdido!
It's not too difficult, and everything had gone well.
Não é muito difícil e tudo saiu bem.
She's gone to the place where everything's so cheap.
Ela foi ao lugar onde tudo é barato.
It's not my fault that everything's gone wrong.
Não é por minha culpa que tudo se tornou mau.
Well, I've kept up with everything that's gone on in your life.
Bom, eu sei de tudo o que acontece na tua vida.
A few years from now, all this, this whole place, everything, it's gone, just gone.
Daqui a uns anos, tudo isto, este lugar, tudo, desaparece, simplesmente.
It's everything that's kept Dad going will be gone.
Tudo o que foi mantindo pelo pai vai-se.
Then the man who's dead is gone, the man who isn't dead is gone... -... everything in the apartment is gone.
Depois, o morto desapareceu, o que não está morto desapareceu tudo no apartamento desapareceu.
Everything's gone.
Fiquei sem nada.
The old man's gone, the Bolivian's gone, the meeting's gone. Everything's gone to hell.
O velhote partiu, o boliviano também, foi tudo ao ar.
If everything goes the way I plan, we'll be gone before he realises he's been hit.
Se tudo correr conforme o meu plano, já cá não estaremos quando ele der pela golpada.
Math, French, everything ´ s gone downhill.
Matemática, francês, todas as notas têm descido.
I feel raped. Your TV, stereo, everything's gone.
A televisão, a aparelhagem...
Everything's gone wrong.
Correu tudo mal.
Everything's Gone all wrong
Tudo correu mal
You think that everything's gotta be either black or white'cause you gone color-blind.
Achas que tudo é branco ou preto, porque és daltónico!
Now everything's gone :
Agora, tudo foi-se :
All of a sudden, everything's gone.
De repente, tudo se foi.
Everything on that disk's gone to the FBI.
Tudo o que estava na disquete foi para o FBI.
Everything's gone so electronic.
Está tudo informatizado.
He takes everything that's gone wrong in your life... and he makes it all better again.
Leva todo o mal da tua vida e torna-o bom outra vez.
Now that she's gone through the change... everything is beautiful.
Agora, depois dela ter passado por esta grande mudança... tudo é lindo.
It's gone now. Everything's fine.
Já desapareceu.
Being rich is everything I ever dreamed of and now it's gone, it's all gone.
Ser rico é tudo aquilo que sempre sonhei e agora foi-se. Foi-se tudo.
You must have seen everything that's gone on in this room.
Deve ter visto tudo o que se passou nesta sala.
Everything's gone perfectly to plan... except for one small flaw- - due to a technical error by my henchman Mustafa... complications arose in the unfreezing process.
Tudo ocorreu perfeitamente conforme o plano... excepto uma coisa... devido a um erro técnico do Mustafa... Surgiram complicações no processo de descongelamento.
He's gone through everything we have. Jarod's notebooks, F.B.I. files, everything we've got on Kyle.
Ele vasculhou tudo o que temos : blocos de notas do Jarod, fichas do FBI...
He's gone through everything we have. Jarod's notebooks, F.B.I. files, everything we've got on Kyle.
Ele vasculhou tudo o que temos : blocos de notas do Jarod, ficheiros do FBI sobre o Kyle
Everything's gone.
Desapareceu tudo.
They're just a symbol for everything else that's gone wrong in my life.
São apenas um símbolo de tudo o que tem corrido mal.
Everything's gone dark.
Está tudo escuro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]