Everywhere Çeviri Portekizce
12,691 parallel translation
To do that many shows, you have to play everywhere.
Para fazer tantos espetáculos, é preciso tocar em todo lado.
"I'm gonna go to Vietnam, everywhere in Asia that's gonna book me, and I'm gonna make my name bigger there."
O Steve foi o primeiro tipo a dizer : "Vou ao Vietname, irei a todos os sítios da Ásia que me contratarem e vou ficar mais famoso lá."
Everywhere you think Steve won't go, he was there.
Qualquer sítio aonde se pensasse que o Steve não iria, ele ia.
Everywhere you go, a bullet seems to follow.
Onde quer que vás, a bala parece que te segue.
There's cameras everywhere.
Há câmaras em todo o lado.
A lot of foxes, Suzie. Foxes everywhere.
- Há muitas raposas em todo o lado, Susie.
Get lost! Why are you everywhere?
Que estás ai a fazer?
You'd be lost everywhere if you didn't go anywhere.
Estaria perdido se não soubesse os costumes!
We have our soldiers everywhere!
( Japonês ) Temos soldados em toda parte!
They'll rip your clothes off, Take photos of front and back and send to France. They will glue everywhere, even in kites.
Tiram-lhe a roupa, tiram-lhe fotos de frente e de trás, enviam-nas para França, e espalham-nas por toda a parte.
There's gold everywhere.
Tens ouro por todo o lado.
I hate everywhere.
- Detesto qualquer sítio.
Fucking cops showing up everywhere I turn.
Aparecem em todo o lado.
He has hidden eyes everywhere.
Ele tem olhos escondidos por todo o lado.
There were mermaids everywhere and an octopus too.
Aquilo está cheio de sereias e um polvo também.
Everywhere he goes, they form around him.
Onde quer que ele vá, formam-se à volta dele.
Information comes from everywhere and all at once, from guys who owe him, guys he's worked, charmed, hired, paid off for years.
A informação vem de todo o lado e toda de uma vez. De tipos que lhe devem favores, tipos que convenceu, encantou, contratou e subornou durante anos.
Anyway, her youngest has a stomach bug... vomit everywhere, or so she says.
A filha mais nova tem uma infeção estomacal não pára de vomitar, segundo ela.
I searched everywhere, though I did manage to recover this.
Procurei por todo o lado, embora tenha recuperado isto.
- They follow me everywhere.
- Seguem-me por todo o lado.
I'm everywhere but I'm only seen at certain hours.
Estou em todas as partes mas só visto a uma certa hora.
- It's everywhere. All over the news. - What?
Está nas notícias.
You shame me here, at home, everywhere!
Envergonhas-me aqui, em casa, em todo o lado!
They hide everywhere.
Escondem-se por todo o lado.
There's fire everywhere!
Há fogo por todo o lado!
Everywhere!
- Em todo o lado!
They're everywhere!
Estão em todo o lado!
There are signs everywhere.
Há indicações por todo o lado.
We have guards and scouts everywhere.
Temos guardas e vigias por o todo lado.
I've searched everywhere.
- Procurei por todo o lado.
As oppressed people everywhere writhe under the Roman lash, freeman and vassal, are united in one compulsory worship.
Com pessoas oprimidas, em todos os lugares, debaixo do chicote Romano, Freeman e vassalo, estão unidos num compulsivo, objectivo.
Bad for movie stars everywhere.
Mau para estrelas de cinema, de qualquer parte.
Are you as sick as I am of having grown-ups everywhere you go?
Estão fartos como eu de ter adultos onde quer que vão?
I went everywhere for financing.
Pedi financiamento em todo o lado.
But I have learned that loneliness is everywhere, like superhero movies.
Mas aprendi que a solidão está em todo o lado, como os filmes de super-heróis.
You know, Axe knows people everywhere, so make sure you use a secure location.
Ele tem gente em todo o lado. Certifica-te que é seguro.
Blood everywhere.
Sangue por todo o lado.
There are spies everywhere.
Há espiões em todo o lado.
Our enemies were everywhere.
Os nossos inimigos estavam por todo o lado.
All the flags are at half-mast, and there are wreathes and funeral bands everywhere.
Todas as bandeiras estão a meia-haste, há arranjos florais e bandas funerárias em todo o lado.
We shall go everywhere, thee and me.
Iremos para todo o lado, tu e eu.
Every move you make out there risks exposure, especially with Bootsy's paparazzi everywhere.
Por cada passo que dás lá fora, arriscas-te a ser descoberto, sobretudo com os "paparazzi" da Bootsy a andarem por todos os lados.
Now it's everywhere.
Está por toda a parte.
No, she's been flogging this bout everywhere she can.
Não, ela tem divulgado o combate o máximo que pode.
We're tracking this line everywhere it connects.
Estamos a seguir o rasto a esta linha e todas as suas ligações.
I was driven everywhere, I didn't have to bother.
Levado para todo o lado. Nunca me incomodou.
There's surveillance everywhere. He'll see her coming.
Há guardas em todo o lado, ele vai vê-la.
Everywhere you go, death follows.
Onde quer que vás, a morte segue-te.
You're okay. He's bleeding everywhere.
Está a sangrar por todo o lado.
They're everywhere.
Estão por todo o lado.
Everywhere.
Para todo o lado.
everywhere you go 35
everywhere i go 42
everywhere i look 39
everywhere you look 25
everywhere we go 16
everywhere i went 16
everything is fine 327
everybody 7095
everyone 6978
everything 4202
everywhere i go 42
everywhere i look 39
everywhere you look 25
everywhere we go 16
everywhere i went 16
everything is fine 327
everybody 7095
everyone 6978
everything 4202
every 358
everyday 85
everything will be fine 299
everything is awesome 16
everything's gonna be okay 291
everything will be alright 53
everything is good 35
everything is possible 23
every day 1374
everything okay 1482
everyday 85
everything will be fine 299
everything is awesome 16
everything's gonna be okay 291
everything will be alright 53
everything is good 35
everything is possible 23
every day 1374
everything okay 1482