Every day Çeviri Portekizce
19,234 parallel translation
Chad Carpenter used to annoy me after practice every day, but he was a jerk. Not a vampire.
O Chad Carpenter chateava-me depois do treino, todos os dias, mas ele era um idiota, não um vampiro.
I'd love to move back in and have every day be just like this.
Adoraria voltar para casa e que todos os dias fossem assim.
How is it that you two are so tired at the end of every day, but you still muster enough energy to go out drinking every night?
Como é que vocês estão tão cansados ao fim de cada dia, mas ainda arranjam forças para ir beber todas as noites?
We grow stronger every day.
Ficaremos mais fortes a cada dia.
But in exchange, you must walk five times round the garden every day.
Mas, em troca, tem de dar cinco voltas ao jardim todos os dias. Está bem?
All day, every day.
- Todo o dia, todos os dias.
It's worse every day.
Está a piorar todos os dias.
Oh, you go to those things every day?
Vais a essas coisas todos os dias?
You know, the one I asked for yesterday and the day before yesterday, and pretty much every day this week?
Aquela que te pedi ontem, anteontem e todos os dias, esta semana?
You know, I put on this face for T.J. every day, and sometimes, I just can't.
Sabes, ponho esta cara para o TJ todos os dias e, às vezes, não consigo.
I mean... if you file a report you'll have to come down to the police station every day.
Quer dizer se eu escrever uma reclamação terá de vir à esquadra da polícia todos os dias.
Yeah, we already know she visited the mosque almost every day.
Sim, já sabemos que ela visitou a mesquita quase todos os dias.
I will regret saying that every day for the rest of my life.
Vou arrepender-me de tê-lo dito o resto da minha vida.
Every day, when I left home, I felt guilty and relieved.
Todos os dias, quando saia de casa, sentia-me culpado e aliviado.
I don't claim to be a perfect man, but I strive every day to be an honest one.
Sei que não sou perfeito, mas luto todos os dias para ser honesto.
So every day, you were afraid to live?
Então todos os dias, tinhas medo de morrer?
Every day, I recover new memories of her, each one a gift.
Cada dia, recupero mais memórias dela, cada uma é um dom.
I work hard every day to provide for this family, and this is what greets me?
Trabalho duro todos os dias para sustentar esta família e é isto que ganho?
I saved you from the orphanage and I provide for you every day, so keep your mouth shut, Frankie, you got it?
Tirei-te do orfanato e dou-te tudo o que precisas. Por isso fica calada, Frankie, entendeste?
You know, the kids at my school, they tease me every day.
As crianças na minha escola provocam-me todos os dias.
And to see you do that every day while all he can do is stand by and watch, it's hard being a bystander sometimes.
Ele vê-te a fazer isso todos os dias, enquanto fica apenas a olhar. Às vezes, é difícil ser o espectador.
I'm gonna have to live with that every day for the rest of my life, knowing that I cannot fix it and knowing that it's not the last mistake that I'm ever going to have to make.
Vou ter de conviver com isso. Todos os dias, pelo resto da minha vida, sabendo que não posso consertar o erro. E sabendo que não será o último erro que serei obrigada a cometer.
They remember every day of my life, ok?
Eles lembram-se de todos os dias da minha vida.
I try to every day.
- Eu tento todos os dias.
As great as it is, a lot of violent crimes every day.
Por muito boa que seja, todos os dias há muitos crimes violentos.
Someone works with a woman every day, enjoys her company, is attracted to her, thinks of what-what she'll be doing when he sees her at work, and what she'll be doing at night when she goes back home.
Quando alguém trabalha com uma mulher sempre, gosta da companhia, fica atraído por ela, pensa no que ela estará a fazer quando a vê no trabalho, no que estará a fazer à noite, quando vai para casa.
There were gangs, fights after school almost every day.
Havia "gangs" e lutas após a escola quase todos os dias.
Thank you for those sage words, Confucius, but I have been doing the work every day, all day, for the past 12 weeks.
Obrigado pelas sábias palavras, Confúcio, mas tenho-me esforçado todos os dias nas últimas 12 semanas.
Because every day as we rise and... and see the sun and feel its warmth, every day when we look to The Light, Steve is looking back at us.
Porque todos os dias em que despertarmos e virmos o sol e sentirmos o seu calor, todos os dias em que olharmos para a Luz, o Steve estará a olhar para nós também.
Every day.
Todos os dias.
That's not something you see every day.
Não é algo que se veja todos os dias.
Same thing every day.
A mesma coisa todos os dias.
From today, I will have to do every day...
A partir de hoje, vou ter que fazer todos os dias estes pequenos passeios.
Maria looked at them every day.
A María olhava para eles todos os dias.
Ms. Castellino told me that my father bothered her every day... and I was more and more afraid.
A Sra. Castellino disse-me que o meu pai a incomodava todos os dias e que cada vez tinha mais e mais medo.
It's nice, my Marco, comes every day.
É simpático, o meu Marco, vem todos os dias.
You had to see it every day.
- Tens de ver isso todos os dias.
And I take it every day, so don't even try to compel me.
E eu tomo-a todos os dias, por isso nem tentes coagir-me.
Every moment of every day.
Sempre, todos os dias.
Every day, remembering how the light went out of my daughter's eyes.
Cada dia, a recordar como a luz se apagou dos olhos da minha filha.
Every day of it in this moment.
Cada dia, este momento.
Every night and every day for a full year.
Todas as noites e todos os dias por um ano inteiro.
Every single day.
Cada dia. A esconder-me.
And so did I - - every day.
E também eu...
That guy wore a Star Wars T-shirt every single day!
Ele usa uma T-shirt de Star Wars todos os dias!
Big part of it is when she starts telling me about how her day is goin', I... I turn my bad ear toward her... and every once in a while say, " Yep.
Uma grande parte é que quando começa a contar-me sobre o dia dela, viro o meu ouvido surdo para ela e de vez em quando digo :
We'd have chickens and we'd gather their eggs every single day.
Tínhamos galinhas e apanhávamos os ovos todos os dias.
You been telling us every damn day like a skinny cuckoo clock.
Passas o dia todo a dizer isso, como um relógio de cuco magricela.
I mean, why do anything at all if The Flash is gonna save the day every time?
Porquê fazer alguma coisa se o Flash vai salvar o dia?
and I swear to God I'm gonna work every single day to be the man you fell in love with.
E juro por Deus, vou esforçar-me todos os dias para ser o homem por quem te apaixonaste.
That's what I say every day.
É o que digo todos os dias.
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
day off 18
days remain 20
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
day off 18
days remain 20
days a year 35
days now 26
days and 46
day two 29
days later 66
days a week 26
day before yesterday 18
day in and day out 25
day out 85
day in 57
days now 26
days and 46
day two 29
days later 66
days a week 26
day before yesterday 18
day in and day out 25
day out 85
day in 57
day one 66
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day or night 97
day three 20
day after tomorrow 77
day and night 151
day weekend 17
day after day 123
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day or night 97
day three 20
day after tomorrow 77
day and night 151
day weekend 17
day after day 123