English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ F ] / For one moment

For one moment Çeviri Portekizce

650 parallel translation
Do you people really think for one moment that...
Você acreditou um só segundo...
You're not fooling me for one moment, young man.
Não me engana nem por um instante, jovencito.
But don't you think for one moment that I'm such a fool... as not to have something to say about Manchester.
Mas não pense nem por um instante que sou idiota ao ponto... de não dizer nada sobre Manchester.
Is it possible to bring you back to reality for one moment?
É possível trazê-los para a realidade por um instante?
Not for one moment.
Nem por um momento!
But while you're away, never forget for one moment I'm here waiting... and in love with you.
Mas não esqueças por nem um momento que estou aqui à espera. E que estou apaixonado por ti.
And then the searchlight which had been turned on the world was turned off again and never for one moment since has there been any light stronger than than this yellow lantern.
E então aquele holofote que havia sido aceso sobre o mundo voltou a ser desligado e nunca nem por um momento, houve outra luz mais forte que que este lampião amarelo.
Not for one moment.
Nem por um só momento.
You think for one moment she'd accept an invitation like that?
Esperas que ela aceite um convite desses?
Not for one moment.
Nem por um segundo.
Were I not myself, but the handsomest, cleverest man in the world, and if I were free, I would not hesitate for one moment to ask for your hand and your love.
Se eu fosse outro homem, mais bonito e mais inteligente... e se eu fosse livre... não hesitaria por um instante em pedir a sua mão e o seu amor.
Now, let me dwell just for one moment on the American male.
Deixa-me divagar, por momentos apenas, sobre o macho americano.
Forget Haganah for one moment, and tell me what you think.
Esquece o Haganah por um momento, e diz-me o que pensas.
And, for one moment, the painter stood entranced before the work he had wrought.
" por um momento o pintor mirou extasiado a obra que completara,
Presumably, but I can't believe for one moment that it was.
Presumivelmente. Mas não quero acreditar, nem por um segundo.
Only, just for one moment... one mad, glorious moment... I thought...
Apenas, por um momento, por um momento louco e glorioso, pensei...
Now, stop for one moment... and think what life could be like right now, if...
Pare por um momento e pense como a vida poderia ser se...
Will you try for one moment to feel?
Tente sentir, por um momento.
- For one moment of happiness...
- Por um momento de felicidade...
It's the Iaw, isn't it? Do you think for one moment LanceIot will not rescue her?
Pensas por um momento que Lancelot não a resgata?
That you believed for one moment that we could save each other.
Que não mentiste sempre, antes que seja tarde demais.
If I thought for one moment that you and he...
Se eu achar por um momento que tu e ele...
Nor have I been for one moment... outrageously happy.
Nem estive por um único momento... completamente feliz.
Would you mind stepping inside for just one moment, sir?
Importa-se de entrar por um momento?
Then please pretend, for just one fleeting moment, that I'm asking.
Então, imagine que eu pergunto.
Only one for the moment, sir.
De momento, só um.
They knew and loved his story and as he passed by, for one brief moment they seemed to share in all of his daring exploits.
Conheciam e adoravam a sua história e, à medida que ele passava, por um breve momento pareciam partilhar todas as suas corajosas façanhas.
Just one guy who passed through your life for a moment.
Palavras! A vida é feia, suja.
And yet I was willing to die if I could just hold onto it because for that one moment I had the feeling that....
E, no entanto, estava pronto para morrer se eu me agarrei a ele, porque... Durante esse tempo, eu senti que...
And I thought for one happy moment that you'd come here to attack me.
- Quem teria pensado! Eu pensei por um momento feliz que você veio para atacar.
If there's any relief, a moment's happiness... it's the thought of one's girl... and for her, one can even do without sleep.
Uma namorada pode fazer esquecer as maiores preocupações, mesmo a necessidade de dormir.
" this is a difficult moment for both of us, but one we have to face.
"este é um momento dificil para os dois, mas temos que enfrentá-lo"
Tomorrow, my dear, at the very moment you and I become one, your friend Bloodthirsty Dave will dance for us on the gallows.
Amanhã, minha querida, no momento em que tu e eu nos tornarmos em um, o seu amigo Sanguinário Dave vai dançar na forca para nós.
I haven't forgotten that for one moment.
Não me esqueci nem um momento.
You must understand we don't condone their actions, not for a moment. But one can see why they did what they did.
Compreenda que não sancionamos o seu comportamento, mas percebe-se porque fizeram o que fizeram.
For one little moment it no longer existed, only atoms traveling through space at the speed of light.
Por um ligeiro momento já não existia. Só átomos a viajar pelo espaço à velocidade da luz.
One moment..., The Hatrack Hanging, I've been keeping it for you,
Só um momento... "O Enforcamento de Hatrack", Tenho estado a guardá-lo para si,
The man who's been reliable for years until that one moment when everybody relaxes?
Boa, Poole.
Catherine had said, "One only truly loves for a moment,"
Catherine tinha dito :
If you could or would for one brief moment... shut that vast, resounding chasm... of a mouth, I should be grateful, madam.
Se pudesse ou quisesse, por um breve momento... fechar esse vasto, ressonante abismo... a que chama de boca,
Listen for one moment.
Ouve.
A man can be alone for months, years, and then a moment comes, that one moment that is too much.
Um homem pode estar sozinho durante meses, anos, mas acaba por chegar uma hora em que se cansa!
Forgive me for doubting you even one moment.
Perdoa-me por ter duvidado de ti por um momento que fosse.
We were looking carefully for the moment when we had abandoned the fictional character to return to the real one, if it ever existed.
cabia-lhe a si decidir em que momento deixaria o personagem fictício para voltar à realidade... se ao menos existisse.
At this moment, a very solemn one for you, Count, I wouldn't be doing my duty if I didn't speak frankly.
Neste momento täo importante para o conde, näo posso deixar de lhe dizer toda a verdade.
One moment, please, for the Prime Minister.
Um momento, por favor. É o Primeiro Ministro.
Will you try for one moment to feel?
Pode tentar sentir, apenas por um momento?
At this moment, a very solemn one for you, Count, I wouldn't be doing my duty if I didn't speak frankly.
Neste momento tão importante para o conde, não posso deixar de lhe dizer toda a verdade.
For one fleeting moment you appeared in the window of a carriage.
Você apareceu por um instante na janela de um carro.
Don't let it be forgot That once there was a spot For one brief shining moment
Não deixes que esqueçam que houve uma vez um cantinho que durou um bocadinho conhecido por Camelot.
Can't you be serious for just one moment?
Não pode ser séria só um momento?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]