For this reason Çeviri Portekizce
1,575 parallel translation
Hey, I'm gonna pitch cutting "Couples Counselor" and putting back "Jenny Doesn't Have a Baby," and it's for this reason :
Eu vou cortar o "Casais Conselheiros" e pôr outra vez o "Jenny Não Tem Um Bebé", pelo seguinte motivo :
For this reason, I've decided to hang my gun up on the wall.
Por esta razão, resolvi pendurar a minha arma na parede.
We already happen for this reason, there is not I motivate to stay here
Já passámos por isso, não há motivo para ficar aqui
It seems they're using reason # 2 for this case.
Neste caso parece que usaram a razão número 2. Impressionante.
The reason for this sentence will be explained now.
A razão para esta sentença será explicada agora.
Then all of a sudden, this past year, she just felt she needed more support for some reason.
Então de repente, no ano passado, sentiu que precisava de mais apoio por alguma razão.
Which is another reason why I guess it's so shocking to me, is that he just exuded this joy for life.
Que é outra razão pelo qual eu adivinhei supor assim chocante para mim, é porque ele apenas excusava esta alegria de vida.
That's the year that's important to you, But for some reason, This is a 1963 card.
Este ano é o importante para você, mas por algum motivo, este cartão é de 1963!
Finally, I have a reason to wear this big bow tie and cigar I bought at the Dress For Success store.
Finalmente tenho um motivo para usar este grande laço e charuto que comprei na loja "Vestido Para o Sucesso."
My dad brought in all this extra security for some reason.
O meu pai chamou mais seguranças por alguma razão.
The reason for his death, it's this.
Foi por isto!
I know that you two established this field so that's all the more reason for you to place your trust in him but his immaturity is the cause of all these mishaps!
Sei que ambos criaram este ramo, pelo que tem razões para confiar nele, mas a imaturidade dele é a causa de todos estes problemas!
So it's very strange that for no reason it would come down this road while it was bombed.
Ele foi capaz de fazer o que fez porque ele estava trabalhando para a inteligência britânica. Ele era um homem procurado. [Fox] E ele voa na véspera do ataque, isso mesmo?
He left me this room for a reason.
Ele deixou-me este quarto por alguma razão.
I am only doing this for one reason and one reason only :
Faço isto apenas por uma única razão :
The ghost pirates must've brought the Galaxy Gazer back to this cave for some reason.
Os piratas fantasma trouxeram o Galaxy Gazer para esta gruta por algum lado.
I don't know why, but for some reason it kind of reminded me of this painter that I really like.
Era muito fixe. Não sei porquê, mas recordou-me um pintor de quem gosto muito.
I mean, th-there's no reason for you to have to go through all this.
Não há razão para teres de passar por isto. Não.
I think this happened for a reason.
Acho que isto aconteceu por uma razão.
Can we offer any medical reason for you needing to drink this tea?
Podemos arranjar motivos médicos para o uso desse chá?
Don't let anyone near this door for any reason.
Evite, a todo o custo, que se aproximem desta porta.
Don't you suppose they bricked this up for a reason?
não achas que eles construíram isso por uma razão?
If for no other reason than the two of you have a chance to be executive producers of this show one day, don't do things stupidly now.
Mesmo que só porque podem vir a ser produtores do programa, não sejam estúpidos agora.
This patient is bleeding, for some reason.
Não sei porquê, mas o doente está a sangrar.
In order to accomplish that goal, detective taylor had to make sure that he was alone, which is the reason for this disciplinary hearing.
Tente não pensar na turbulência. O que faz para viver, Sr.... Riley...
Vic, I chose to do this alone for a reason.
Vic, tive motivos para optar por fazer isto sozinha.
"This might sound weird, " and there's no reason for me to know this, "but that mixed berry yogurt you're about to eat has expired."
Isto pode parecer estranho e não há nenhum motivo para saberes disto mas o iogurte que estás prestes a comer está fora da validade.
Well, there's a reason Dutch made this happen for me.
O Dutch meteu-me nisto por um motivo.
Now the reason for doing this is that there has been a prophesy that / he'll either become a universal monarch or he'll become a renunciant who will gain enlightenment.
Agora, a razão para fazer isso era que havia uma profecia que ele se tornaria um monarca universal ou se tornaria um'renunciante'que alcançaria a iluminação.
If my dad left me this car, it was for a good reason.
Se o meu pai me deixou este carro, foi por uma boa razão.
He does work there, so there's reason for it, but... well, there's no reason for this.
Ele trabalha lá, por isso justifica-se, mas... Não há justificação para isto.
This is all happening for a reason.
Isto tudo está a acontecer por uma razão.
This is all happening for a reason.
Isto está tudo a acontecer por uma razão.
You confessed to this murder for one, simple reason, Mr. Franco.
Você confessou este homicídio por uma simples razão, Sr. Franco.
Maybe. I mean, would your father have a reason for being this dirty?
Talvez, o teu pai tinha alguma razão para estar sujo?
I mean, the hilarious one there was when Ian decided he was going to get a free book off William Burroughs, because he felt like he'd read all of William Burroughs'books and bought them, so for some strange reason he thought that this time,
O gracioso foi quando Ian decidiu obter um livro grátis do William Burroughs porque leu todos seus livros e os comprou.
the only reason We release a patient This disturbed is if he had been admitted as a minor and turned 18.
A única razão de nós libertarmos um paciente tão perturbado.. é se ele for admitido como menor e fizer 18 anos.
You know, I'm already regretting this. And for good reason.
Sabes, já me estou a arrepender disto.
This is his whole reason for living.
É a sua razão de viver.
You gonna give me a reason to pretend you actually have a receipt for this at home?
Vais dar-me um motivo para fingires que tens um recibo, em casa?
I don't know, I mean... What if... the reason why I do this is because of him in the first place?
Quero dizer e se for por causa dele que faço isto?
But we've come this far for a reason.
Mas viemos até aqui por uma razão.
What if I'm the cause, the reason for all of this?
E se eu for a causa, a razão de tudo isto?
But I can't shake this one off, for some reason.
Mas este persegue-me, vá-se lá saber porquê.
You have to understand that all revolutionaries understand today that there's no way of overthrowing modern society except by violence, for the very good reason that this society defends itself by repression and violence.
Tem de perceber, que todos os revolucionários compreendem hoje, que não outra forma de derrubar a sociedade moderna, excepto pela violência. Pela simples razão desta sociedade depender da repressão e violência.
I want to make it happy, for that reason I am this way
Quero fazê-la feliz, por isso estou assim
It is for that reason that I have does this apparatus remember?
É por isso que tenho este aparelho, recordas?
Whenever the Rectifier or someone in this organization... found a vehicle with the alarm activated... for one reason or another, is warned... will be the dañado.
Toda vez que o Retificador ou alguém desta organização...'encontrar um veículo''com o alarme disparado...''pela razão que for,''está grifado...''ele será danificado.'
Well, for some reason they have you registered in this class.
Bem, por alguma razão matricularam-te nesta turma.
I think it's time to address the reason for this seminar :
Acho que é altura de partir para o objectivo deste seminário :
There's no reason that our best friend- - the guy that we lived with for two years--would do this.
Não havia razão nenhuma para o nosso melhor amigo, um tipo com quem vivemos há dois anos, fazer isto!
for this to work 27
for this 316
reason 73
reasons 43
reasonable 43
reasonable doubt 18
reasonably 25
for the love of god 422
for the record 849
for them 201
for this 316
reason 73
reasons 43
reasonable 43
reasonable doubt 18
reasonably 25
for the love of god 422
for the record 849
for them 201
for today 83
for that matter 510
for the sake of argument 37
for the time being 227
for the last time 470
for the life of me 58
for the rest of my life 110
for two hours 22
for the first time 465
for the greater good 31
for that matter 510
for the sake of argument 37
for the time being 227
for the last time 470
for the life of me 58
for the rest of my life 110
for two hours 22
for the first time 465
for the greater good 31