Grow up Çeviri Portekizce
5,050 parallel translation
I promise you, you will sit in a maximum-security prison for 15 to 20 years watching your kids grow up through a piece of Plexiglas.
Prometo-te, que irás para uma prisão de segurança máxima, durante 15 a 20 anos, a ver os teus filhos crescerem através de um pedaço de vidro.
Yeah, grow up, Howard.
Sim, cresce, Howard, credo.
- I know. - Time to move on. Time to grow up.
- Tens de superar isso, de crescer.
Well, by that logic, Charlie's gonna grow up and end the world.
Bem segundo essa lógica, A Charlie irá destruir o Mundo.
- You want Jack to grow up without his moms, is that it?
- Mas talvez... - Queres que o Jack cresça sem mãe? É isso que queres?
You've come to an age where you must grow up and be responsible about such things.
Chegaste a uma idade em que tens de crescer e ser responsável sobre certas coisas.
Look, I didn't grow up with Callie.
Eu não cresci com a Callie.
I mean, what do you want to be when you grow up?
O que queres ser quando fores grande?
It must be hard to grow up with all that judgment around.
Deve ser difícil... Crescer com todo aquele julgamento.
Yeah, I mean, we didn't grow up together but... the Fosters really feel like our brothers and sisters.
Sim, não crescemos juntos mas... Os Fosters parecem mesmo nossos irmãos.
Well I didn't really grow up in a Latino home, so...
Eu não cresci numa casa latina, por isso...
But you then grow up, and there's no teacher to please.
Mas, quando crescemos, não há professora para agradar.
Where'd you grow up, Shawn?
Onde é que cresceste, Shawn?
And Abel and Thomas will grow up never knowing the love of a strong woman.
E o Abel e o Thomas irão crescer... sem nunca conhecer o amor de uma mulher forte.
When will you grow up?
- Quando cresces?
"When I grow up I'm going to marry my mommy."
"Quando crescer, vou casar com a minha mãezinha."
Soon, word spread of a baby Michael had saved, a child who would grow up to be mankind's savior.
Logo, espalhou-se que Michael tinha salvado um bebé, uma criança que iria crescer para ser o salvador dos homens.
Then came whispers of a chosen child who would grow up to lead mankind out of darkness, and his legend quickly spread, giving humanity hope, a reason to fight back, and the angels hated it.
Então surgiram rumores de uma criança escolhida, que cresceria para tirar a humanidade da escuridão. E a sua lenda rápidamente se espalhou, dando esperança à humanidade, uma razão para lutar, e os anjos odiaram isso.
Don't grow up too fast, buddy.
Não cresças muito depressa, amiguinho.
If you keep this up, you'll grow up to be a lousy adult!
Se continuas neste caminho, vais crescer e tornar-te uma péssima adulta!
Oh, wait. Does the baby grow up in prison, or...?
Ou sou presa e dou à luz numa prisão de segurança máxima e... o bebé cresce na prisão, ou...?
They don't make babies grow up in prison, Lana. - Yeah, right?
Os bebés não crescem na prisão, Lana.
Not to mention four kinds of caiman, including the Black Caiman, which can grow up to - 22 feet!
Sem falar de quatro tipos de caimão, incluindo o Caimão Preto, que pode crescer até aos 6,7 m!
Did you all grow up together, in an actual house with an actual mom and dad?
Eu estava lá? - Não. - A tudo isso.
No, sad is dying before you see your kids grow up, before you see your grandkids being born, and then your great-grandkids.
Não, triste é morrer antes de ver os filhos crescer, antes dos teus netos nascerem, e, depois, os bisnetos.
Where'd you grow up?
- Onde é que cresceste?
I want to be a park ranger when I grow up.
Quero ser guarda florestal quando crescer.
They're gonna grow up happy and smart and play for the Bulls.
Vão crescer felizes e espertos, e jogar no Chicago Bulls.
"My God, how will they grow up under such conditions?"
"Meu Deus, como irão crescer nestas condições?"
I never... had a real house to grow up in.
Eu nunca tive uma casa onde crescer.
I mean, I didn't grow up with a whole family full of trouble, just one. But he was the asshole king of them all.
Não cresci com uma família inteira com problemas, era só um, mas era o rei dos problemas.
Yep, they do grow up quick, Boz.
Sim, eles crescem depressa, Boz.
Yeah, it just kind of hit home a little. You know, a mother afraid her baby will grow up without a father.
Sim, só pensei um pouco na minha casa, sabes, a mãe com medo de criar o filho sem o pai?
You had to grow up so much faster than I did.
Tiveste de crescer mais depressa do que eu.
Did you grow up in a storage facility or...
Cresceste num armazém ou...
That baby has to grow up fast.
Aquele bebé tem de crescer depressa.
When I grow up, I want to stick my head through a circle at the beginning of movies and roar.
Quando for grande, quero enfiar a minha cabeça num circulo no inicio dos filmes e rugir.
- Grow up.
- Cresçam.
What will you become when you grow up?
Que queres ser quando fores grande?
I won't have them grow up to fear their own shadows.
Não quero criá-los para terem medo da sua sombra.
You definitely don't grow up with a crease down the middle between two of your suture lines.
Definitivamente, não teria um vinco a meio, entre duas linhas de sutura.
BOYLAN : The star kids'job as they grow up is going to be not only to inherit the Earth, as the phrase goes, but to reform the Earth, to remake human society.
A função das crianças das estrelas enquanto cresciam, era não só herdar a Terra, por assim dizer, mas reformar a Terra, refazer a sociedade humana.
Grow up, Katie.
Cresce, Katie.
Watching you grow up has been the best thing that ever happened to me.
Ver-te crescer... foi a melhor coisa que já me aconteceu.
I've heard you say that you want to be a doctor and a pizza-maker... and a pilot... and a princess... when you grow up.
Eu ouvi você dizer que queres ser médica... e fabricante de piza e piloto e princesa quando cresceres.
Our son cannot grow up... under tyranny.
O nosso filho não pode crescer... sob a tirania.
The second is there ain't no way I'm gonna miss out on seeing my baby grow up.
A segunda é que nem pensar em perder o crescimento da minha bebé.
All children grow up except one.
Todas as crianças crescem, menos uma.
It was time to grow the fuck up.
Estava na hora de crescer.
Grow the fuck up!
Cresce, caralho!
These nodules grow in partnership with bacteria by taking up minerals dissolved in the seawater.
Esses nódulos crescem em parceria com bactérias assimilando minerais dissolvidos na água do mar.
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up high 87