Hang it up Çeviri Portekizce
363 parallel translation
- Hang it up.
- Pendure.
When we get aboard ship, you can hang it up in a locker.
Quando voltarmos ao navio, você pode pendurar no seu armário.
One shouldn't leave a jacket lying around. One should hang it up.
Não se joga assim o casaco, deve-se pendurá-Io.
I'll hang it up myself, that way I'll know everything is...
Eu próprio o penduro. Assim sei onde...
Hang it up.
Pendura-a.
Hang it up.
Já basta.
I'll hang it up to dry.
Eu pendurarei para que seque.
I THOUGHT IMIGHT HANG IT UP FOR YOU. THAT WON'T BE NECESSARY.
Sinto muitíssimo, senhor, achei que poderia pendurá-lo para o senhor.
Hang it up.
Afixe.
And when I get Roy's killer, I'm gonna hang it up again.
E quando eu descobrir o assassino do Roy, eu vou pendurá-la novamente.
Hang it up, hang it up.
Para cima, para cima.
Hang it up.
Desligue.
Walk away from the phone. Don't hang it up.
Afaste-se do telefone e não desligue.
We're gonna hang it up.
Ficamo-nos por aqui.
You stay away from racing that long, you might as well hang it up.
Se uma pessoa se afastar tanto tempo das corridas, o melhor é pendurar as botas.
Why don't you just hang it up and become a security guard, huh?
Porque não desistes e vais para segurança?
You can hang it up where you're going to. I mean, if you want to.
Podes pendurar isto na casa para onde vais, se quiseres.
Hang it up, lame-o.
Desaparece, palhaço.
That's all right. I'll hang it up to dry
- Eu vou estendê-lo.
Look, MacGyver, between you and me I think maybe he knew it was time to hang it up.
Olhe, MacGyver, cá para nós penso que talvez fosse altura de ele arrumar as botas.
- Hang it up! - They come back up the pipes.
Desliga!
The way it's done is to hang on to him till we're picked up, then turn him over to proper authorities.
Devemos detê-lo e entregá-lo às autoridades.
No, no, hang it up yourself.
Não, o pendura você mesmo.
If we can hang on here now... one day soon somebody's gonna look up... and see a solid overcast of American bombers... on their way to Germany to hit the Third Reich where it lives.
Se nos aguentarmos agora... um dia muito próximo alguém olhará para o céu... e vê-lo-á cheio de bombardeiros americanos... a caminho da Alemanha para atingir o Terceiro Reich.
You let me take you in so the law can hang you... or go for your gun. We'll finish it up right here.
Deixa-me que eu o leve e a lei cuida de si... ou pega na sua arma e acabamos com isto aqui.
Mr. Lundie has drawn up a map of our town... and asked me to hang it in the public square here... where ye all can see it and be reminded.
Sr. Lundie desenhou um mapa da nossa aldeia... e me pediu que o colocasse aqui na praça... onde todos possam vê-lo e assim lembrarem-se.
Well, it feels like. You'd better hang on to my arm or I'll go up like a balloon.
Sinto-me... que é melhor prenderes-me, para não levantar voo como um balão.
well, Miss Tammy, you bring your dress here, and after I hang this up I'II come in and iron it for you.
Bem, Shtª Tammy, traga o seu vestido aqui, quando terminar este dou-lhe uma passagem a ferro
Tom, hang your gun on the fence. You'll pick it up when you leave.
Tom, pendure ali a arma e quando se for embora, leve-a.
I'LL HANG IT UP MYS- -
Não será necessário, eu mesmo o penduro...
Now please hang up and don't do it again.
Desligue e não volte a ligar.
Hang up as soon as I get it.
Depois, pousa o telefone no descanso.
Do it now, then hang up and forget what I have just said.
Faça-o, desligue e esqueça o que acabei de dizer.
Judging by what happened over there, we should be on the run ourselves. But we thought we'd better hang around until you turned up. Was it a raid?
A avaliar pelo que aconteceu, devíamos também ir a fugir, mas achámos melhor esperar que aparecessem.
Sit behind you, I'll show you to take a turn you hang retrograde just before the address. Now turns up, it's the speed that keeps the bike.
Senta-te atrás.
Now, if somebody gets dressed up to look like me, so they can hang this thing around my neck, I don't like it none.
Mas, se alguém se vestiu para ficar parecido comigo... e para que eu leve com as culpas disto... isso não me agrada nada.
It's just a hang-up I have, or had.
É só uma obsessão que tenho, ou tive.
I don't understand it, but that's cool...'cause you're never gonna come up with anything to hang on me, Captain.
Não entendo, mas tudo bem, porque nunca vais ter motivos para me enjaular, Capitão.
It is as if I were watching them set up their gallows on which they will hang me.
Como se os estivesse a olhar, enquanto levantam a forca... sobre a qual vão me pendurar.
Now, if somebody gets dressed up to look like me so they can hang this thing around my neck I don't like it none.
Então, se alguém se vestisse para se parecer comigo para poderem colocar a corda à volta do meu pescoço e eu não estou a gostar nada disto.
I'd sure appreciate it, sir, if you could find it in your heart to hang him up by his neck until he was dead.
Ficar-lhe-ia muito grato, senhor, se fosse suficientemente bondoso... para o pendurar pelo pescoço até deixar de estrebuchar.
Let it ring till they answer and then hang up.
Deixem ligado só até que respondam, e desliguem!
I said if I get up to 10 and you don't hang up, it's solid.
Se não desligasse até eu dizer 10, o artigo era fixe.
And I hope I can hang around long enough to make it up to you.
E espero estar vivo o tempo suficiente para te compensar.
It is, Norman, and I want you to hang up.
Sim, Norman e quero que desligues.
Maybe we should set up a date and I can help you hang it.
Talvez devêssemos marcar uma data e eu posso te ajudar a pendurar.
It had nothing to do with robbery. It was just his particular hang-up.
Não era pelo roubo, gostava era do local.
- Depending on... It's just... - If you need help, hang up and then dial your operator.
Dependendo de, tu sabes... dependendo.
Yes, it'd be better if you hang up.
Sim, é muito melhor que sejas tu a desligar.
Well, it's a smart cookie... that knows when to hang up the old cleats.
Bem, é uma bolacha esperta... que sabe quando é que deve desistir.
No, see, my phone was ringing and I dove for the phone and picked it up just in time to hear whoever it was hang up.
O meu telefone estava a tocar e fui ao telefone para atender e seja lá quem fosse desligou!
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up high 87