Her son Çeviri Portekizce
3,367 parallel translation
There will be no more barriers to a mother's affection for her son.
Não vai haver mais barreiras ao amor de uma mãe pelo seu filho.
When I pleaded her son's case to the king her husband just sat there beside me saying nothing.
Quando falei do filho dela ao rei, o marido dela ficou ao meu lado e não disse nada.
Do you know Lady Grantham's mother, Mrs Levinson, and her son?
Conhece a mãe da Lady Grantham, Sra. Levinson, e o filho?
And as we commit Nora to the care of our Lord, we know her son, Barry, will need all our prayers and help to see him through this terrible loss.
E ao levarmos a querida Nora... aos cuidados do Nosso Senhor... Sabemos que o seu filho Barry, vai precisar das nossas orações... NORA ALLEN MÃE AMADA
"making up for lost time with her son, thanking him for being so patient."
"recuperar o tempo perdido com o filho, agradecer-lhe por ser tão paciente".
"It was time to return some of the love that had sustained her, especially from her son."
"Estava na altura de retribuir o amor que a tinha segurado, especialmente da parte do filho".
Oh, it's every mother's dream to have her son marry the girl next door, and Daniel certainly hasn't disappointed me.
É o sonho de toda mãe ver o filho casar com a vizinha, e, certamente, o Daniel não me decepcionou.
Years ago, she hired a hacker named the Falcon to digitally obliterate all traces of her son.
Alguns anos atrás, ela contratou um hacker chamado Falcão para eliminar digitalmente todos os rastos do filho dela.
And meantime, Holly's ex-husband's out of state and her son's at Madison river college over near Bozeman.
E, entretanto,... o ex-marido da Holly está fora do estado e o filho dela está na Faculdade Madison River próximo de Bozeman.
I mean can't a mother stop by to see her son?
Uma mãe não pode visitar o filho?
She doesn't want to put her son through any more, or her...
- Não ia mentir, Owen.
So why did your mother get a stranger to look after her son?
E porque é que a tua mãe confiou o filho a uma desconhecida?
Well, her son died. She's grieving.
O filho dela morreu, está a sofrer.
We're gonna need her son's permission for the surgery.
Vamos precisar da permissão do seu filho para a cirurgia.
Track down Darvany Jennings, find out who gave her son a submachine gun.
Ache Darvany Jennings, descubra quem deu a arma ao filho dela.
- Her son.
- Seu filho.
That Neil Jenkins acted alone whilst Ruth tried to look after her son.
Que o Neil Jenkins actuou sozinho enquanto a Ruth tentou olhar pelo filho dela.
You know, after Nightline, letters poured in from leeches claiming to be her son.
Depois da entrevista no programa, surgiram cartas de sanguessugas a alegar serem o filho dela.
I'm her son.
Sou filho da Victoria.
Her husband and her son, by the look of it.
O marido e o filho.
Then when her son died when he did, too much.
Mas depois o filho morreu e foi demasiado para ela.
Her son wants to go to Michigan Law, so now he's going to Michigan Law.
O filho dela quer ir para a Faculdade de Direito no Michigan, então, irá para a Faculdade de Direito no Michigan.
Susan Barrett made the donation after she found it in her son's sock drawer.
A doação foi feita pela Susan Barrett, depois de a encontrar na gaveta das meias do filho.
Turns out her son Abe stole it from a Cash-for-Gold shop.
Parece que o filho, Abe, roubou-a numa loja de ouro.
She was the last person to see her son.
Ela foi a última pessoa a ver o filho.
She was a Saint, letting her son die like that.
Ela era uma santa, por deixar o filho morrer assim.
She let her son die.
Ela deixou o filho morrer.
You told her Teo was my son?
Disseste-lhe que o Teo é meu filho?
You talk to your wife, I'll kill her. I'll shoot her in the head and then I'll shoot your little son!
Se falares com a tua mulher, eu mato-a e ao teu filho.
Ellis, Saunders, whatever we want to call her, April had a son, aged 12, Paul.
Ellis, Saunders... Chame-lhe o que quiser, a April tinha um filho... O Paul, com doze anos.
Lacey just lost her baby because of this son of a bitch.
- A Lacey perdeu o bebé por causa dele.
You leave her alone, you son of a bitch.
- Deixe-a em paz, seu filho da mãe.
I don't want her around my son anymore.
Não a quero mais perto do meu filho.
Her name was flora hernandez, and my son didn't kill anyone.
O nome dela era Flora Hernandez, e o meu filho não matou ninguém.
But before you could follow her, My son walked in...
Mas, antes que pudesse segui-la, o meu filho apareceu...
Look, it started when Victoria asked me to help her track down her firstborn son.
Começou quando a Victoria me pediu ajuda para achar o primogénito dela.
And now, let's welcome her second son and his family, with their birthday greetings.
E agora, vamos saudar o seu segundo filho e a sua família, com os seus votos de feliz aniversário.
You son a bitch, you killed her.
- Seu filho da mãe, você matou-a.
Fitch's father... your soon to be stepfather... has personally asked her to deliver the eulogy at his son's memorial.
O pai do Fitch, o teu futuro padrasto, pediu-lhe pessoalmente para ela fazer o elogio fúnebre em memória do filho.
You gonna watch her die, son?
Vais vê-la morrer, filho?
It's a mother's prerogative to pop in on her own son if she feels like it.
É a prerrogativa materna aparecer ao filho se ela quiser.
Killing her won't change that, son.
Matá-la não mudará isso, filho.
So telling Mr Jenkins that he had a son, and then persuading him to go and see Leo had nothing to do with her?
Então, dizer ao Mr Jenkins que ele tinha um filho, e, depois, tentar persuadi-lo a ir ver o Leo não teve nada a ver com ela?
First you tell her about your son before you tell me, then you fail to tell her everything when she actually needs to hear it.
Primeiro, contas-lhe sobre o teu filho antes de me contares, e depois não lhe contas aquilo que ela precisa de saber.
You told me I couldn't read her in, but the second your son is involved, you turn right around and tell her yourself.
Disseste que eu não podia contar a ela, mas assim que o teu filho é envolvido, tu mesmo resolves contar.
Well, we could find the son of a bitch who hit her.
Podemos achar o filho da mãe que a atingiu.
When nice finally confided in me what that... what that sick son of a bitch had done to her, I... worst part was I wasn't even surprised.
Quando finalmente ela me contou o que... o que aquele desgraçado lhe fez, eu... a pior parte foi que eu nem sequer estava surpreso.
So he sent his daughter, Mandane, into exile, and when a son was born to her he conspired to have it stolen and exposed on a hilltop to die.
Então ele enviou sua filha, Mandane, para o exílio, e quando lhe nasceu um filho ele conspirou para rouba-lo e expô-lo num morro para morrer.
He saved her... and your son.
Ele salvou-a... e ao teu filho também.
Father never forgave her for not being a first-born son. And he never forgave me for not being Gerty.
O nosso pai nunca a perdoou por ela não ter sido "o primogénito", e nunca me perdoou por eu não ser a Gerty.
That son of a bitch wrote her a love note that only she could understand.
O sacana escreveu-lhe um bilhete de amor que só ela entenderia.
sonny 859
son goku 24
sonja 218
songbird 16
sondra 73
son of a gun 53
soneji 16
son of a bitch 2723
sondre 22
sonny boy 69
son goku 24
sonja 218
songbird 16
sondra 73
son of a gun 53
soneji 16
son of a bitch 2723
sondre 22
sonny boy 69
sons of bitches 98
son of a whore 16
songwriter 38
son of bitch 30
song ends 39
son of a 404
son and holy spirit 25
son of 20
sonny jim 18
son thing 17
son of a whore 16
songwriter 38
son of bitch 30
song ends 39
son of a 404
son and holy spirit 25
son of 20
sonny jim 18
son thing 17