English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ H ] / Hold on to him

Hold on to him Çeviri Portekizce

218 parallel translation
Hold on to him.
Segurem-no.
- Now, hold on to him, boys.
- Segurem-na, rapazes..
Hold on to him!
Segurem-no!
We'll hold on to him.
A gente aguenta-o.
We're going to hold on to him by the nose and kick him in the ass.
Vamos mantê-lo agarrado pelo nariz e dar-lhe um pontapé no rabo!
Hold on to him!
Agarra-te!
- Hold on! - Hold on to him!
Agarra-te ao pai!
Hold on to him.
Segurem-no bem.
Take Randy's hand and hold on to him.
Agarra a mão do Randy e fica perto dele.
- Hold on to him.
- Segura-o bem.
Hold on to him, honey.
Espera, querida.
Hold on to him.
Segure-o.
Hold on to him.
Agarra-o.
I didn't know how long I could hold on to him.
Não sabia quanto tempo o conseguiria aguentar.
Hold on to him!
Abrace ele! .
BRENNAN : Beethoven! Hold on to him, Sara.
Segura-o bem.
Why don't I hold on to him so there's no confusion?
Por que não o guardo só para não haver confusão?
Hold on to this. - Oh, yes. Let's tie him up.
- Aqui, vamos amarrá-lo.
- Tell him to hold a place on the leave train.
Mande guardar lugar no trem.
There were many times I had to hold him down in bed When the attacks come on. And when the pain went
Durante a febre, foram muitas as vezes que tive de o prender à cama, quando sofria os ataques.
I don't think I ever saw him standing on his own two feet without something to hold him up.
Nunca o vi em pé sem nada em que se apoiar.
You had plenty to hold him on.
Já tinhas o bastante para o prender.
One of these days, there won't be anybody to hold you. Get him out of here! Come on!
Um dia destes não haverá ninguém para te segurar.
Daddy... hold on to him tight.
Não solte.
See if you can get him to hold off on that statement.
Vê lá se o apanhas para impedir aquela declaração.
Any tramp that sets foot on my train... I'd hold him out and shake him to death like a snake!
Não é qualquer vagabundo que põe os pés no meu comboio, eu torço-o até à morte como se fosse uma cobra!
You guys hold him tight, if he lays a finger on me I'm going to kill you both
Segurem-no. Se ele me tocar com um dedo que seja, mato-vos.
I admit I let the General be impounded to save your neck... but I only figured on letting him hold it till it's too late to make the jump.
Admito que deixei o General ser apreendido para salvar-te, mas só pensei em deixá-lo guardado até ser tarde demais para fazeres o salto.
I tried to get a hold of him, but he's still on that fishing charter and...
Tentei encontrá-lo, mas ainda está naquela coisa da pesca e...
Since we didn't have any charge to hold him on- -
- Não havia nenhuma acusação...
Just to... sit on his lap and have him hold me.
para me sentar ao colo dele e para ele me abraçar.
I just came by to tell you... that you're not the first cop who had his friend hold out on him.
Vim cá só para te dizer que não és o primeiro polícia a ter um amigo que se estica.
If you'll hold on a moment, I can lead you to him.
Se aguardarem um instante, levo-vos até ele.
And I turned on the light and I woke him up, and I asked him to hold me.
Acendi a luz e acordei-o, e pedi-lhe que me abraçasse.
That's why I need him. - You'll have to hold on...
- Eu sei, é por isso que quero falr com ele.
And people like that and junkies, They have less of a hold on reality, So they're vulnerable to him.
Esse tipo de gente e os drogaditos, têm menos sentido da realidade.
Hold a gun on a man to get him to fight.
Apontar um arma para um homem para conseguir que ele lute.
Based on your knowledge of its behaviour, can we set up a forcefield to hold him?
Segundo o que sabe do comportamento dele, podemos montar um campo de forças para o conter?
Take them to NeeIix and tell him to hold off on the beetle stew, at Ieast for the time being.
Dê para Neelix e diga para para desistir do guisado de besouros, pelo menos por enquanto.
All I meant to do, I swear, was just hold him by the wrist and just give him a little swat on the butt, that's all.
O que eu queria era só pegar-lhe pelo pulso e dar-lhe uma palmada no rabo, mais nada.
Yeah, hold on, I'll take you to him.
Sim, espere um pouco. Vou levá-la até ele.
Don't let up on him, Joe. You got a big one, baby. Hold on to it.
- Deve ser um peixe bem grande.
Hold on to him!
- Näo o deixeis escapar!
If that gives him one last shred of dignity to hold onto, then I'll go on ignoring what's happening to him until the very end.
Se isso lhe facilitar a vida e lhe der uma nesga de dignidade à qual se possa agarrar, continuarei a ignorar o que lhe acontece até ao último momento.
He used to get so excited that I used to hold him down with one hand and try and carry on the manual mix on the desk with the other.
Se emocionava tanto que tinha que sujeitar-lhe com uma mão e seguir com a mistura manual da mesa com a outra.
The only thing I remember is when we brought him back from the pet store, and Ally wanted me to hold him, so I reached out to grab him and he bit me on the finger.
Lembro-me apenas de que, quando o trouxemos da loja de animais e a Ally quis que eu lhe pegasse, estendi a mão e ele mordeu-me o dedo.
I'll hold on to this piece of shit while you go and find him for me.
Vou ficar com este verme enquanto vais buscar a massa.
We didn't have anything to hold him on.
Não tínhamos motivos para o manter preso.
If he screws up in any way, if he flees or if I find out this was a setup to get him on the street I will hold you totally responsible.
Se ele se mete em qualquer confusão, se ele escapar ou se eu descubro que é tudo um esquema para o libertar Considerá-lo-ei a si totalmente responsável.
It's pointless for you to hold on to him.
É inútil retê-lo.
Do you have anything more than your opinion and my client's itinerary to hold him on?
Tem algo mais que a sua opinião e o itinerário do meu cliente para o deter?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]