English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ H ] / Hush up

Hush up Çeviri Portekizce

201 parallel translation
I'll hush up the affair too.
Vou abafar o caso.
We've paid enough to hush up his other scandals.
Demos muito para abafar os escândalos dele.
For years you've paid to hush up his scandals.
Pagou durante anos para abafar os escândalos dele.
- Hush up.
- Silêncio.
- Hush up!
- Cala-te!
- India, hush up.
- Cala-te, India.
Hush up.
Cala-te.
You can hear me and I said, hush up!
Mas pode me ouvir, e mandei calar a boca!
Brothers and sisters, hush up for a minute.
Irmãos e irmãs, prestai atenção!
Hush up!
Acalme-se!
Hush up, man, I'm going to be a comrade in arms.
Cale-se, homem, eu vou Ser um camarada de armas.
Sit down and hush up.
Sente-se e acalme-se.
Hush up.
Fale baixo.
Hush up!
Caluda, malditas!
Hush up!
Calem-se.
You just hush up, Little Joe.
Cala-te, Little Joe.
- You hush up, Scout.
- Vê se te calas, Scout.
Hush up!
- Travis!
Arliss, could you just hush up about Old Jumper?
Arliss, podias parar de falar sobre a Jumper?
Now, honey, you just hush up your crying.
Querida, pare de chorar.
Hush up, Brutus!
Quieto, Brutus!
- Hush up!
- Cale-se lá...
You hush up and read your stargazing book and let me run my business.
Cala a boca e leia os teus livros. Deixa que resolva os meus assuntos.
- Now, you, Kate, hush up.
- Kate, cale a boca.
Hush up, now, Butch, we can settle this back in town.
Cala-te lá, Butch, podemos resolver isto na cidade.
Well, that cost quite a bit of influence et d'argent to hush up, I can tell you.
Bem, isso custou um bocado de influência e de grana para abafar a coisa, isso posso dizer.
Boots, hush up out there.
Botas, silêncio aí fora!
Hush up out there.
Silêncio aí fora!
- I told you, hush up!
- Eu disse-te, calada!
Hush up, now.
Silêncio, agora.
Shh, be quiet, children. Hush up.
Calados, meninos!
Now, hush up.
Agora, cala-te.
- Hush up with that gossip.
- Parem com esse rumor.
- Can't hush up the whole county.
- Não podem calar todo o estado.
So hush up.
Por isso cala-te.
Shh, come on, hush up.
Shh, vamos, abafe
Aw, hush up now, come on, baby, shh, shh, shh.
Aw, abafe agora, vamos, bebê, shh, shh, shh.
- Hush up, Hector.
- Cale-se, Hector.
You think Robert forged her signature and you're trying to hush it up, aren't you?
Acha que o Robert falsificou a assinatura dela e quer abafar tudo, não é?
They'll hush it up.
Devem abafar.
I had to hush her up.
- Foi para que ela ficasse calada.
The only way to hush the parrot up was to put the cover...
O único jeito de silenciá-lo era cobrindo...
The only way to hush the parrot up was...
O único jeito de calar o papagaio era...
We may want to hush it up.
Poderíamos querer recusá-la.
- I'm not gonna hush. Just shut up!
- Não estou caladinho, por isso, chiu!
Once for drunk driving and once for a stag party cost me $ 5000 to hush it up.
Uma vez por guiar embriagado e outra uma festa que paguei $ 5.000 para calar.
Maybe you'll tell me it's my duty to tell the town all about it... not to hush it up.
Talvez me diga que é meu dever contar à cidade o que aconteceu... e não encobrir tudo.
You see, your American lads, you came up with a new film emulsion... very hush-hush, but 100 times more sensitive... than anything previously available.
Vocês, os americanos, inventaram uma nova emulsão para revelação muito confidencial, mas 100 vezes mais sensível do que qualquer outra anteriormente disponível.
To hush the whole thing up. And finally, necrophilia is right out.
E, finalmente, a necrofilia está fora de questão.
Hush up.
Caluda Muffit!
Can't we hush it up?
Não podemos abafar tudo isto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]