I'm coming out Çeviri Portekizce
641 parallel translation
I'm coming out of the kitchen minutes later, he's mopping up the floors with them.
Minutos mais tarde, saí da cozinha e vi-o a malhar neles.
No, don't go. I'm coming right out.
Não se vão embora.
You tell him to get Steve out of jail by tomorrow, or I'm coming back.
Diga-lhe que tire o Steve da cadeia pela manhã, ou voltarei.
Look out, my lucky lads. I'm coming after you!
Cuidado, que eu vou a caminho.
Ira, I'm coming out by plane.
Ira, eu vou para aí de avião.
Just remember, I'm coming out of this in one piece, Miss Carson.
Mas eu quero sair disto ileso.
I'm coming out.
Vou sair.
I got no gun... ... and I'm coming out.
Não estou armado... e vou sair.
It was senseless coming out here in the dark, I'm -
Foi imprudente termos vindo aqui na escuridão.
I'm coming out of here!
Vou sair daqui!
I'm coming out.
Eu vou sair.
- I know how I'm coming out.
- Sei como terminarei.
I'm coming out for you.
Eu vou até aí.
- I'm coming out with a kid.
- Vou sair com uma criança.
I'm coming out with this kid in front of me.
Vou sair com esta criança na minha frente.
I'm coming out!
Eu vou sair!
I'm coming out.
Já estou a sair.
If you don't come out I'm coming in!
Se não sair, entro eu!
Don't shoot. I'm coming out.
Não disparem, vou sair!
- I'm coming out.
- Vou sair.
I'm coming out, but you better not shoot!
Vou sair! Mas não dispare!
I'm coming out!
Vou sair!
I think I'm coming out of it now.
Acho que estou a recuperar.
I'm definitely coming out of it.
Estou definitivamente a recuperar.
Sheriff... I'm unarmed, and I'm coming out alone!
Xerife, estou desarmado e vou sair sozinho!
- I'm not coming out, Nodeen.
- Não vou sair.
I've got to talk to you... and I'm coming out alone.
Tenho de falar convosco... e vou sair sozinho.
I'm coming out now because Kelly has the perfect caper!
Pois bem. Agora estou a sair porque o Kelly soube bem como me tirar dali.
I'm not coming out. Not till you say I can shoot back.
Só saio quando disseres que posso ripostar.
Helen, I'm the supplier, man. We're gonna have stuff coming out of our ears.
Sou o fornecedor, Helen, vamos podermo-nos afogar em artigo.
I'm coming out.
Eu vou sair!
I'm coming out.
Vou sair!
Yeah, well, you can tell her that I'm sorry, too. And you can also tell her that the repair costs are coming out of her expense money.
Diga-lhe que eu também lamento e diga também que o custo do conserto será pago com a mesada dela.
I'm telling you, go out to LA and clean it up or I'm coming out there and clean you up.
Digo-lhes, vão a LA e arrumem o assunto ou vou lá e arrumo convosco. E falo a sério!
I'm sick and tired of everyone in this house enunciating stuffs and not coming out with what they mean.
Estou farta de que todos insinuem em vez de decidir as coisas.
Now, when we get out of this, and we will, I'm coming home with you.
Quando sairmos disto, e vamos sair, irei para casa contigo.
- I'm coming out.
- Eu vou sair.
I'm coming out with a hostage :
Mas safo-me e faço um refém, um miúdo.
- No, I'm never coming out.
- Não. Vou ficar aqui.
Get everyone out of the way, I'm coming in hot.
Tirem todos do caminho. Entrarei quente!
I'm stuck. They keep staring at me, and nothing's coming out.
Não param de olhar para mim, e nada sai bem.
Just that the banks are closed and I`m not allowed to have cash coming in or out.
É só que os bancos estão fechados... e não posso receber dinheiro nem a dar troco.
It's time to bail out. Sorry, I'm not coming.
Está na hora de sair.
I'm coming out.
Vou sair daqui.
I'm not coming out there until your eyes are closed.
Não saio enquanto não fechatres os olhos.
I'm not coming out of this pool naked!
Não vou sair daqui nú.
Out of the blue, I'm coming at you.
Surjo do nada, e venho direito a ti.
I'm picking up a man who fits his description... coming out... now.
Está a sair agora.
I'm coming out of the window, over the hedge and you are the arresting officer.
Salto pela janela... e tu és o agente que me vai prender.
I'm the burglar coming out of the house, over the hedge I've got the stolen stereo in my hands.
Eu sou o ladrão e vou a sair... com um estéreo na mão.
Look, I warned you- - Yeah, you warned me... but I'm gonna keep coming down on you real hard, man... until I see you out of business for good.
Escuta, eu avisei-te... sim, tu avisaste-me... mas eu vou continuar caindo em ti no duro... até te ver fora do negócio por bem.
i'm coming 2831
i'm coming for you 168
i'm coming back 122
i'm coming now 34
i'm coming home 132
i'm coming over 74
i'm coming right now 26
i'm coming with 21
i'm coming after you 33
i'm coming down 98
i'm coming for you 168
i'm coming back 122
i'm coming now 34
i'm coming home 132
i'm coming over 74
i'm coming right now 26
i'm coming with 21
i'm coming after you 33
i'm coming down 98
i'm coming to you 66
i'm coming up 72
i'm coming too 51
i'm coming with you 574
i'm coming in 272
i'm coming to get you 101
i'm coming back for you 18
i'm coming through 19
i'm coming down there 17
coming out 79
i'm coming up 72
i'm coming too 51
i'm coming with you 574
i'm coming in 272
i'm coming to get you 101
i'm coming back for you 18
i'm coming through 19
i'm coming down there 17
coming out 79
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of time 18
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of the way 896
out here 191
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of time 18
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of the way 896
out here 191