I'm pre Çeviri Portekizce
301 parallel translation
I'm not gonna...
Quincannon, és tu, não podes esperar até ao dia do pré.
I'm getting to be an expert on prefabricated American humor.
Estou a tornar-me especialista em humor americano pré-fabricado.
I'm to maintain radio contact with the General... at prearranged times and prearranged wavelengths.
Devo manter contacto de rádio com o General... a horas pré-combinadas, e pré-determinados comprimentos de onda.
I'm happy too, now at last we know there was a Sumerian influence here in Abu Simnel in the early pre-dynastic period,
Também estou feliz. Finalmente sabemos que existiu aqui influência suméria, aqui, em Abu Simbel, nos primórdios do período pré-dinástico, dois mil anos antes do reino de Tutankhamon.
Meet it or I'm not interested.
- Pré-requisito ou então não está interessado.
I'm afraid our friend down below sent a prerecorded message : : : To the exit portal computer : : : Concerning you :
O nosso amigo enviou uma mensagem pré-gravada ao computador do portal sobre si.
You think I'm unaware of any event pre-Paul McCartney.
Achas que não sei nada do que se passou antes do Paul McCartney.
Know what I'm gonna do? I'm gonna give you the biggest baby shower in Nashville.
Vou dar-te a maior festa pré-natal em Nashville.
There was trouble about the marriage settlement with which Julia refused to interest herself. I don't care what Bridey says, I'm not settling up my capital.
Houve problemas com o acordo pré-nupcial, pelo qual Julia recusou interessar-se.
Well, I'm pre-rich, pre-famous and pre-powerful.
Sou quase rico, quase famoso e quase poderoso.
You know, I think next Thanksgiving, I'm gonna use pre-signed cards.
Sabes, no próximo dia das acções da graça irei usar cartões pré-assinados.
Hey, I'm just a pre-Miranda kind of guy.
Sou um tipo pré-direitos de Miranda.
I'm late for pre-scuba school.
Estou atrasado para uma aula de mergulho.
I'm sure I'm just premenstrual.
Tenho a certeza que é pré-menstrual.
Well, I'm sorry, but preteen day is a white only show.
Bem, tenho pena, mas "Dia da pré-adolescente" é apenas um programa de brancos.
I'm pre-law.
Estou quase a entrar para Direito.
I'm so proud of my preoperative transsexual lesbian son.
Estou tão orgulhosa do meu filho lésbica transexual pré-operatório.
The word I'm searching for I can't say because there's preschool toys present.
A palavra que procuro não posso dizer, porque há brinquedos para idades pré-escolares presentes.
Morgenstern thinks I'm at fault for not picking up the preeclampsia.
O Morgenstern acha que sou culpado por não ter detectado a pré-eclampsia.
I've got all this data to tabulate I've got pre-op histories to dictate, a. m. labs to order.
Tenho informação para transcrever, historiais para gravar, análises para pedir...
- I'm giving my week's notice. - What?
- E estou a dar a semana de pré-aviso.
Hey, pre, I'm on deadline.
- Eu! Eu! - Pre, eu tenho um prazo!
I'm okay. Pre, can you give us a sense of the mood inside... goddamn it!
Pre, pode dizer-nos como está a atmosfera aí dentro?
Houston, I'm getting no response from the preflight sequence.
Houston, pré-sequência de voo não responde. Vá lá.
I'm giving Jenna a pre-commitment ring, to promise to pledge we'll get engaged as soon as we make a commitment.
Vou dar à Jenna um anel de pré-noivado. É uma promessa de noivado, assim que começarmos a namorar.
I'm about ten minutes away from initiating the prestart sequence in the warp drive.
Estou a dez minutos de iniciar a sequência de pré-arranque no impulso warp.
I'm here to help coordinate our pre-emptive strike against the Goa'uld.
Estou aqui para coordenar o nosso primeiro ataque contra as naves Goa'uid.
Yes, I know. I'm just giving you time to wake up before your proper alarm call in... two and a half hours.
Eu sei, isto é apenas um pré-aviso para terem tempo de acordar até eu vos vir chamar daqui a duas horas e meia, à hora que vocês pediram.
I'm sure she hasn't had any prenatal care.
Não deve ter tido cuidados pré-natais.
Jamal, I'm not asking for some kind of prenuptial agreement here.
Não estou a pedir um tipo de acordo pré-nupcial.
And I'm putting in a pre-emptive bid for Apocalypse Now?
E já dou o meu voto antecipado para "Apocalypse Now".
I'm way past the nudity buffer.
Já ultrapassei a pré-análise de nudez.
Unlikely. I'm not prone to that condition.
Difícil. Eu não tenho pré-disposição para esta condição.
You know. I'm gonna have to ask her about your pre-gay days.
Sabes, vou ter de lhe perguntar sobre os teus dias pré-gay.
Relax — I'm a pre-Columbian man myself.
- Tem calma. Eu gosto mais do pré-colombiano.
Well, I'm glad you made it.
Mas eu aprimorei um programa sobre o pré-natal.
Actually, I'm pre-op.
Na verdade, eu estou pre-op.
I'm guessing they're pre-warp.
Suponho que eles sejam uma civilização pré-warp.
Everybody wants to keep Oakland down the road but I'm not as impressed with the preseason hype.
Toda a gente quer manter Oakland na corrida, mas não estou impressionado com a pré-época.
I did that all through preschool I'm not about to go back
Fiz isso durante toda a pré-escola. Não quero voltar a isso.
By mandate of the District of Columbia Precrime division, - - I'm placing you under arrest for the future murder of Sarah Marks and Donald Doobin, that was to take place today, April 22, at zero-eight hundred hours, four minutes.
Por mandato da Divisão de Pré-Crime do Districto de Columbia, está preso pelo futuro homicídio de Sarah Marks e Donald Doobin, que estava para ter lugar hoje, 22 de Abril, às 8 horas e 4 minutos.
- I'm sure you all understand the legalistic drawback to precrime methodology.
Tenho a certeza que compreendem o inconveniente legal da metodologia da Pré-Crime.
I don't ever see any of you precops down here, I'm not in trouble am I?
Nunca vi aqui em baixo nenhum Pré-Polícia! Não estou metido em sarilhos, pois não?
- By mandate of the District of Columbia Precrime division, I'm placing you under arrest...
Por mandato da Divisão de Pré-Crime do Distrito de Columbia, coloco-o sob prisão...
I'm saying that every so often those accused of a precrime might, just might, have an alternate future.
Estou a dizer que qualquer desses acusados de pré-crime pode, digo, poderá ter um futuro alternativo.
By mandate of the District of Columbia, Precrime division, - I'm placing you under arrest for the murders of Leo Crow and Danny Witwer...
Por mandato da Divisão de Pré-Crime do Distrito de Columbia, coloco-o sob prisão pelos homicídios de Leo Crow e Danny Witwer...
I'm a prerecorded hologram.
Sou um holograma pré-gravado.
I'm pre-El Nino.
Sou mais velha que o El Niño.
Al right... the only thing predetermined is that you are going to shut up, or I'm going to shove that chin in your mouth and shut you up.
A única coisa pré determinada, é que se vai calar. ou dou-lhe um murro que ponho esse seu queixo na sua cabeça.
I just got so frustrated, plus I'm PMSing.
Fico tão frustrada. E também estou no período pré-menstrual.
I'd love to let this slide... but since Mr. Buchbinder paid for two days refrigeration in his pre-need contract... I'm going to have to write you up for a consumer disclosure citation.
Teria todo o prazer em deixar passar isto, mas como o Sr. Buchbinder pagou dois dias na arca, vou ter de apresentar queixa por incumprimento contratual.
i'm pretty good 48
i'm pretty sure 173
i'm pretty tired 21
i'm pregnant 951
i'm pretty 39
i'm prepared 28
i'm pretty busy 17
pres 17
president 3404
prepare 85
i'm pretty sure 173
i'm pretty tired 21
i'm pregnant 951
i'm pretty 39
i'm prepared 28
i'm pretty busy 17
pres 17
president 3404
prepare 85
present 447
presence 19
pretty 763
precise 42
premier 31
presentation 18
preserve 35
predator 24
prego 42
premium 20
presence 19
pretty 763
precise 42
premier 31
presentation 18
preserve 35
predator 24
prego 42
premium 20
pregnant 250
pressure 140
presto 76
press 256
presents 92
preservation 129
precious 240
precision 23
preston 283
prescription 19
pressure 140
presto 76
press 256
presents 92
preservation 129
precious 240
precision 23
preston 283
prescription 19