English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / I know it's early

I know it's early Çeviri Portekizce

141 parallel translation
Yes, I know it's a little early, but Paul wants to stop at his flat and change.
Eu sei que é um pouco cedo mas o Paul quer passar por sua casa para trocar de roupa.
I know it's only eleven o'clock, but I want to get up early and make the rounds of the used car lots.
Ainda só são 11 horas, mas amanhã quero acordar cedo e ir aos stands de usados.
I know it's awfully early... but you said you wanted to get away before it got light.
Sei que é muito cedo... mas disse que queria ir antes que amanhecesse.
I know it's terribly early to call but... Nonsense.
Eu sei que é muito cêdo para uma visita, mas...
Well, it's a little early, I know... but, I don't know how long it takes at this time of the day... with parking and everything.
- Sim, é cedo... mas não sei quanto dura a viagem a esta hora... e logo estacionar e tudo isso.
Yeah, I know. It's too early to be so busy.
Muito cedo para estarem tão ocupados.
I know it's early, cher. But I just had to talk to you.
Eu sei que é cedo, Chéri, Mas eu tinha que falar contigo.
Look, I... know it's a little early. What do you say we take a break?
Ouçam sei que é um bocado cedo, mas que tal fazermos um intervalo?
- Yes, I know, it's a bit early but since I'm leaving for America and don't know how long I'm staying you understand that it's better if I say it now! My respects, Excellency. [The bishop knew Don Camillo's funny ways... ] [... and decided not to delve too deeply.]
Sim, eu sei, é um pouco cedo... e como vou para a America e não sei quando volto... percebe que é melhor que lhe deseje agora.Os meus respeitos Excelencia o Bispo conhecia as extravagancias de Don Camillo... e preferiu não aprofundar.
It's early. I know, but I have a 10 : 00 dentist appointment at 9 : 00, and it's been a very long evening, and I don't know what I'm saying.
- Eu sei, querida, mas tenho amanhã às dez uma consulta marcada com o dentista às nove, e já é tarde, e nem sei o que digo.
I know it's early, but i'm sure your dad... Will appreciate you seeing him off.
Sei que é cedo, mas estou certa de que o pai ficará feliz por se despedirem dele.
I know it's early.
Eu sei que é cedo.
I don't know what Dorn's wife is up to, but I think it best if you get dressed out early and out to the bullpen before Dorn hits the clubhouse, okay?
- O quê? Não sei o que a mulher do Dorn anda a preparar, mas é melhor vestires-te mais cedo e saíres, antes que ele chegue.
Look, I know you're new here but it's not really a good idea to be yelling "Wolf" after 10 : 00. Some of us have to get up early.
Ouça... sei que é novo por aqui, mas não é uma boa ideia gritar "Lobo" depois das 10h00.
I know it's a little early for Christmas, Edward, but... I have a present for you.
Sei que ainda é cedo para o Natal, Eduardo, mas... tenho um presente para ti.
He pays early, he comes on time and uh... he just needs someone brilliant, Leo, you know, I know that you don't like flattery but, if there's anyone I know who can win the Nobel Prize, it's you.
Paga adiantado e chega na hora. Precisa somente de alguém brilhante. Sei que não gosta de bajulação, mas,
It's late, I gotta get up..... ( fakes yawn ) early in the morning. You know I gotta work tomorrow.
.. ( bocejo de fraudes ) cedo de manhã Você sabe que l precisa trabalhar amanhã.
- Uh-huh, good. I know it's a little early for Las Vegas... But I do want to welcome the ladies and gentlemen of the gaming industry.
Ainda é cedo para Las Vegas... mas quero dar as boas-vindas a toda a indústria do jogo...
There was the general perception... at least in the early'80s... I don't know what it's like now... that Hollywood was a cowboy town.
A percepção geral, ao menos a princípios dos'80, não se como será agora... de que Hollywood era um povo de jeans.
I know it's early, but I knew you'd be up.
Sei que é cedo, mas sabia que estavas acordada.
well, I know it's too early for you to accept this, but life here isn't so bad.
Bem, sei que é muito cedo para você aceitar isso, mas a vida aqui não é tão má.
- I know it's early.
- Sei que é cedo.
I just want you to know that it's okay with Steve that I'm leaving early.
Eu só quero que saiba que está tudo certo com Steve e que sabe que estou indo mais cedo.
I know it's early.
Sei que é cedo.
I know it's too early to ask you to forgive me.
Sei que é muito cedo para me perdoar.
I mean, it's still early. It might mean nothing, but I thought you'd wanna know.
Pode não querer dizer nada, mas achei que deveria saber.
I know it's a Iittle early.
Sei que ainda é cedo.
- I don't know. It's too early to tell.
- Ainda é cedo demais.
I know it's early, but are you there, buddy?
Eu sei que é cedo, mas estás aí, companheiro?
Forgive me, I know it's early
- É cedo, eu sei.
You come home early, you masturbate, but you do it in your sister's bedroom, just to give it a little extra thrill, you know what I mean?
Chegam a casa mais cedo, masturbam-se, mas fazem-no no quarto da vossa irmã, só para dar um bocadinho mais de suspense, sabem?
I know that, Lanie, but you know what? It's late, sweetie, and I got to get up early.
Eu sei, mas é tarde, amor, e tenho que me levantar muito cedo.
Well. tonight was the third one. and I know it's kinda early. but I'm getting this feeling.
Hoje é a terceira e eu sei que é cedo, mas tenho um pressentimento.
I know it's a little early, but I was in Field's buying a gift for my niece and I saw the infant stuff.
Sei que é cedo, mas fui ao Field's comprar algo para a minha sobrinha e vi as coisas de bebé.
I know it's a little early, but I've been thinking.
Eu sei que é um bocadinho cedo, mas estive a pensar.
I know it's early, but I just want to take a look.
Sei que é cedo, mas deixa-me dar uma vista de olhos.
I know it's early, but Sondra can get you ready.
Sei que é cedo, mas a Sondra consegue pôr-te pronto.
I know you may think... it's way too early to say what I'm about to say... but it's not.
Podes achar que é cedo demais para dizer o que vou dizer, mas não é.
I know it's early, but it's kinda been one of those days, you know?
É cedo, mas tem sido um daqueles dias, percebem?
- You know, it's early still. - No, I'm okay, actually.
Não, tenho de ir.
I know it's early, but...
Sei que é cedo, mas...
I don't know, it's too early to tell,
Eu não sei, é muito cedo para dizer.
I know it's early but good night.
Sei que é cedo, mas boa noite.
I know it's early in the morning, but it is Chicago in the summer.
Eu sei que ainda é cedo de manhã, mas estamos em Chicago no Verão.
I know you think it's early for Anna to marry but please know that it feels very right to me.
Sei que acham que é cedo para a Anna se casar, mas saibam que a mim me parece ser o ideal.
Well, I don't know if she is. It's still too early.
Não sei, é cedo demais para dizer.
Yeah, I know it's early, but patience isn't my strong suit.
Sim, sei que ainda é cedo, mas a paciência não é o meu forte.
How's he doing? It's a little too early to tell, but I know when he wakes up, he'll be happy to see you.
Ainda é cedo para dizer, mas sei que, quando ele acordar, vai ficar contente por vê-la.
I know it's early, but I couldn't wait.
Sei que é cedo mas não podia esperar.
I don't know if it's wrong to do it early or anything, but I may not be around next week.
Não sei se é errado fazer isto antes ou algo assim, mas, talvez eu não esteja aqui na semana que vem.
Okay, I know this is a little odd coming from me, but don't you think it's a little early?
Sei que vai ser um bocado estranho eu dizer isto, mas não achas que é um bocado cedo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]