I lost my family Çeviri Portekizce
167 parallel translation
I lost my family in the big earthshake.
Perdi a minha família no grande terramoto.
I lost my family for this job.
Perdi a família por este trabalho.
I lost my family too, a long time ago.
Eu também perdi a minha família. Há muito tempo.
You see. When I lost my family...,... I did lose my faith.
É consequência direta de uma batalha travada lá em cima... entre os deuses e meu mestre.
I don't know what I'd do if I lost my family.
Não sei o que faria se tivesse perdido a minha família.
It's as if... I lost my family.
É como se... tivesse perdido minha família.
I lost my family to the Nazis.
Os nazis destruíram a minha família.
I lost my family when I was a little younger than you.
Mas, eu perdi a minha família quando era um pouco mais jovem do que tu.
What if it turns out none of it matters because I lost my family along the way?
E se nada disso importar, porque perdi a minha família?
When I lost my family, she was very kind to me.
Quando perdi a minha família, ela foi muito boa comigo.
- Over the last six months... I lost my family savings.
- Nos últimos seis meses... perdi todas as economias de minha família.
You see, Mr Candy, when our Embassy in Berlin reports to the Foreign Office in London that "a slight change of attitude is visible in the German nationals towards the Boer question", I have to report home that I have lost my position and am returning to the bosom of my family.
Quando nossa embaixada em Berlim dirige-se à Londres... dizendo que os alemães mudaram em relação a Boer... perco o emprego e tenho que voltar ao seio da família.
I lost all my family.
Perdi toda a família.
My family used to have a place, but when they lost it I hired out.
Minha familia tinha uma propriedade... mas, quando a perderam, eu fui-me embora.
Last time, in the Holocaust, I lost my entire family.
Na última vez, no Holocausto, perdi a minha família toda.
I lost everything, my family, my people.
Eu perdi tudo, a minha família, o meu povo.
You know, I lost my family, too.
Eu também perdi a minha.
I hurt my family, you lost your job anyway- - I did it for nothing!
Magoei a minha família e perdeste o teu emprego... fi-lo em vão!
Shidoshi, I feel like I've lost a part of my family too.
Shidoshi, também sinto que perdi alguém da minha família.
I lost my family.
Perdi a minha família.
I lost my fucking leg, my family back home.
Perdi a merda da perna, e a minha família.
I mean, almost all the women in my family have lost their breasts to cancer. And you know who I blame?
Quase todas as mulheres da minha família perderam o peito por causa do cancro.
I about lost my family.
A culpa não foi sua, pai.
I once lost my family, too.
Então sabe que não pode dizer nada para que me sinta melhor.
I lost everything- - my family, my home...!
Eu perdi tudo! Minha família, meu lar!
I was away from my family, I lost my girlfriend. And then Ray came over and he kind of liked the place.
Afastara-me da família, perdera a namorada.
When my family was killed, I lost everything.
Quando assassinaram a minha família, eu perdi tudo.
I'm afraid I'm gonna lose my family... like I lost the ducks.
Sinceramente, não posso prever.
Parker, a long time ago I lost a family... because the powers that be chose my path.
Parker, eu perdi a minha família há muito tempo... porque os Poderes Ocultos escolheram o meu caminho.
[Sydney] Parker, a long time ago... I lost a family because the powers that be chose my path.
Parker, há muito tempo... eu perdi a minha família porque os Poderes Ocultos escolheram o meu caminho.
I lost my magic, my boyfriend, my home, my family.
Era do Stinky, mas ele morreu.
I'm afraid I'm gonna lose my family like I lost the ducks.
Tenho medo de perder a minha família, como perdi os patos.
Yeah, I got a family emergency too, Randall. I gotta go tell my woman that I just lost $ 200 on a stupid deal.
Vou avisar minha esposa que perdi US $ 200 numa aposta idiota.
I lost my crew, my family, my friends... my fiance.
Perdi minha tripulação, família, amigos... minha noiva.
One day- - One day i lost control In front of my whole family during songs of praise.
Uma vez descontrolei-me em frente à minha família a ver o Songs of Praise.
When I was sixteen, after I'd lost my family, I was captured by slavers and sold to the diamond mines on Zokotl.
Quando eu tinha 16 anos, depois de perder minha família, fui capturado e vendido para minas de diamantes em Zokotl.
When I lost my mother, I did dumb stuff, like lying to my family and staying out all night.
Quando perdi a minha mãe, fiz muitas asneiras. Menti para a minha família, passava a noite fora...
My family and I have been lost in these woods for a very long time.
Eu e a minha família perdemo-nos nestes bosques há muito tempo.
I lost my whole family to your terrorism!
Eu perdi a minha família por causa do vosso terrorismo.
You forget I lost the job the auto shop to a family member. Is it my fault?
Vai-te foder!
If I hadn't been detained at Tuol Sleng, I wouldn't have lost my family.
Se eu não tivesse sido preso em Tuol Sleng, não teria perdido a minha família!
I give my family their lost honour back.
Eu ainda regressarei como mestre... e restituirei à minha família a honra perdida.
I lost my father a while back and my mum spends a lot of her time in New York, so, my sister and I, we don't really have a family home.
Eu perdi o meu pai há algum tempo atrás. e a minha mãe passa muito do tempo dela em Nova Iorque, então, a minha irmã e eu, realmente não temos um lar de família.
I feel... I feel sad for my family because we lost our son.
Estou triste pela nossa família, porque perdemos o nosso filho,
But I was starting over from scratch, lost my whole family, totally broke
Mas eu estava a começar uma vida nova das cinzas, Perdera a minha família e estava falido.
My family, or so I thought then, was forever lost to me.
Aquela que considerava a minha família, perdi-a para sempre.
I lost already most of my family in'92.
Perdi a maioria da família em 1992.
I got punched out at my daughter's cotillion, I lost my house, my family, I tried to kiss you, which I-I still feel terrible about.
Levei um murro na festa da minha filha, perdi a minha casa, a minha família, tentei beijar-te, o que ainda lamento profundamente.
- That I lost my family in a fire?
Não.
Once, when I had lost a ring, you had slapped me. Now, I have lost my honor, dignity, house and my family.
Por que não me bates?
If I ever find myself destitute and I've lost my family and if I ever do see her I'm gonna beat the fucking shit...
Se alguma vez me encontrar destituído, se tiver perdido a minha família e se os volto a ver, vou espancá-los a todos esses imbecis. Não vou hesitar.
i lost my mind 16
i lost my phone 30
i lost you 30
i lost my way 25
i lost track of time 59
i lost everything 79
i lost it 242
i lost my wife 31
i lost control 52
i lost my temper 59
i lost my phone 30
i lost you 30
i lost my way 25
i lost track of time 59
i lost everything 79
i lost it 242
i lost my wife 31
i lost control 52
i lost my temper 59
i lost my head 35
i lost my job 84
i lost my 18
i lost mine 17
i lost 239
i lost her 78
i lost someone 22
i lost count 30
i lost my son 22
i lost him 169
i lost my job 84
i lost my 18
i lost mine 17
i lost 239
i lost her 78
i lost someone 22
i lost count 30
i lost my son 22
i lost him 169
i lost my appetite 21
i lost track 18
i lost them 38
my family 595
i lose everything 18
i lose my job 16
i lose 78
i lost track 18
i lost them 38
my family 595
i lose everything 18
i lose my job 16
i lose 78